PT
BR
Pesquisar
Definições



mexeriqueira

A forma mexeriqueirapode ser [feminino singular de mexeriqueiromexeriqueiro] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
mexeriqueiramexeriqueira
( me·xe·ri·quei·ra

me·xe·ri·quei·ra

)


nome feminino

1. [Brasil] [Brasil] [Botânica] [Botânica] Árvore (Citrus reticulata) da família das rutáceas, cujo fruto, mais pequeno que a laranja, é bastante aromático. = MEXERICA, TANGERINEIRA

2. [Ornitologia] [Ornitologia] Ave (Hoploxypterus cayanus) da família dos caradriídeos. = BORRELHO-ALVINEGRO

etimologiaOrigem etimológica: feminino de mexeriqueiro.
mexeriqueiromexeriqueiro
( me·xe·ri·quei·ro

me·xe·ri·quei·ro

)


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

1. Que ou quem gosta ou tem o costume de mexericar. = BISBILHOTEIRO, INTRIGUISTA, LINGUARUDO, MEXERIQUENTO


nome masculino

2. [Brasil: Nordeste] [Brasil: Nordeste] Pequeno candeeiro a petróleo feito de lata. = BIBIANO, FIFÓ, PERIQUITO

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: ALCOVITEIRO

etimologiaOrigem etimológica: mexericar + -eiro.
mexeriqueiramexeriqueira

Auxiliares de tradução

Traduzir "mexeriqueira" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Como se lê/escreve a palavra x-acto com o novo acordo ortográfico?

A palavra X-Acto corresponde originalmente a uma marca comercial e é pronunciada correntemente em português como (chizáto), sem articulação do som da consoante -c-. Por se tratar de um nome comercial, e segundo a Base XXI do Acordo Ortográfico de 1990, as regras ortográficas não se aplicam.

Outra grafia para designar o mesmo objecto é xis-acto, que corresponde a uma adaptação aos padrões do português, fenómeno muito comum em aportuguesamentos. Esta forma, que já não corresponde à marca registada, já torna possível a aplicação das novas regras ortográficas (cf. Base IV do Acordo Ortográfico de 1990), o que justifica passar a escrever-se xis-ato com aplicação da nova ortografia.

Tratando-se uma palavra de origem estrangeira, derivada de uma marca comercial, com uma grafia pouco comum no sistema ortográfico do português, não deixa de ser interessante que pesquisas em corpora e em motores de busca revelem ocorrências das formas xizato (em maior número até do que xizacto), o que demonstra a tendência que os falantes sentem de aproximar termos estrangeiros aos padrões da língua portuguesa.

Outros casos de palavras que sofreram o mesmo processo incluem, por exemplo, chiclete, fórmica, gilete, jipe, lambreta, licra, óscar, pírex, polaróide, rímel, tartã ou vitrola. Estas e outras palavras tornaram-se nomes comuns, ainda que originalmente derivadas de marcas comerciais, e integraram-se no sistema da língua com maiores ou menores alterações.





Qual a palavra correcta para definir a parte do dia que tem claridade?
Como poderá constatar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, dia é a palavra adequada para designar o tempo que decorre entre o nascer e o pôr-do-sol, ou seja, a parte do dia (“duração de uma rotação da terra sobre si mesma”) que tem claridade.