PT
BR
    Definições



    metamorfoseável

    A forma metamorfoseávelpode ser [derivação masculino e feminino singular de metamorfosearmetamorfosear] ou [adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    metamorfoseávelmetamorfoseável
    ( me·ta·mor·fo·se·á·vel

    me·ta·mor·fo·se·á·vel

    )


    adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

    Que se pode metamorfosear; cuja forma, aparência ou natureza pode sofrer alterações consideráveis (ex.: artista muito metamorfoseável; divindades metamorfoseáveis).

    etimologiaOrigem: metamorfosear + -ável.
    vistoPlural: metamorfoseáveis.
    iconPlural: metamorfoseáveis.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de metamorfoseávelSignificado de metamorfoseável
    metamorfosearmetamorfosear
    ( me·ta·mor·fo·se·ar

    me·ta·mor·fo·se·ar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo e pronominal

    1. Alterar ou alterar-se a forma, a aparência ou a natureza (ex.: aquela tragédia metamorfoseou todos os rostos; o artista metamorfoseia-se; a divindade metamorfoseava-se em inúmeras formas). = MODIFICAR, TRANSFORMAR, TRANSMUDAR, TRANSMUTAR


    verbo pronominal

    2. Sofrer metamorfose (ex.: a lagarta irá metamorfosear-se em borboleta).

    etimologiaOrigem: metamorfose + -ear.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de metamorfosearSignificado de metamorfosear

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "metamorfoseável" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    No âmbito do meu trabalho surgiu-me uma dúvida na aplicação do Novo Acordo Ortográfico. Agradecia que me ajudassem. Segundo as regras a palavra “Egipto” deveria manter-se como tal pois o “p” sempre se leu, correto? A minha dúvida é que há vários meios de comunicação a falar “Egito” mas depois mantêm palavras com “Egípcios”, etc. Outra possibilidade é que na palavra em questão seja aceite a dupla grafia, mas mesmo assim seria o mais correto mantermos o “Egipto”, não?


    Vi hoje na TV (RTP 1 - Falar bem português) que maçapão se escreve com ç e não com ss. No vosso dicionário on-line aparece com o mesmo significado escrito das duas maneiras. Está correcto ou a RTP 1 está errada?