PT
BR
    Definições



    manipulações

    A forma manipulaçõespode ser [derivação feminino plural de manipularmanipular] ou [feminino plural de manipulaçãomanipulação].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    manipular1manipular1
    ( ma·ni·pu·lar

    ma·ni·pu·lar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Preparar com as mãos. = MANUSEAR

    2. Mexer ou fazer funcionar com a mãos. = MANEJAR, MANUSEAR

    3. [Farmácia, Química] [Farmácia, Química] Preparar manualmente certos medicamentos ou químicos. = CONDIR, CONFEIÇOAR

    4. [Biologia, Medicina, Química] [Biologia, Medicina, Química] Intervir no desenvolvimento de determinado sistema ou processo, com vista à alteração da sua evolução natural.

    5. [Figurado] [Figurado] Condicionar, influenciar, geralmente em proveito próprio.

    6. Adulterar, falsificar.

    etimologiaOrigem:francês manipuler.

    Secção de palavras relacionadas

    manipular2manipular2
    ( ma·ni·pu·lar

    ma·ni·pu·lar

    )


    nome masculino

    [História militar] [História militar] Soldado romano que fazia parte de um manípulo.

    etimologiaOrigem:latim manipularis, -e, do manípulo, soldado raso.

    Secção de palavras relacionadas

    manipulaçãomanipulação
    ( ma·ni·pu·la·ção

    ma·ni·pu·la·ção

    )


    nome feminino

    1. Acto ou efeito de manipular.

    2. Influência, controlo ou acção indevida ou ilegítima no desenrolar de um processo (ex.: manipulação de notícias).

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "manipulações" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de saber o significado da palavra "subjazer". Não consegui encontrar esta entrada.


    No âmbito do meu trabalho surgiu-me uma dúvida na aplicação do Novo Acordo Ortográfico. Agradecia que me ajudassem. Segundo as regras a palavra “Egipto” deveria manter-se como tal pois o “p” sempre se leu, correto? A minha dúvida é que há vários meios de comunicação a falar “Egito” mas depois mantêm palavras com “Egípcios”, etc. Outra possibilidade é que na palavra em questão seja aceite a dupla grafia, mas mesmo assim seria o mais correto mantermos o “Egipto”, não?