PT
BR
Pesquisar
Definições



mal-avisado

A forma mal-avisadopode ser [masculino singular de avisadoavisado], [masculino singular particípio passado de avisaravisar] ou [adjectivoadjetivo].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
mal-avisadomal-avisado
( mal·-a·vi·sa·do

mal·-a·vi·sa·do

)


adjectivoadjetivo

Desprevenido.

etimologiaOrigem etimológica: mal- + avisado.
vistoPlural: mal-avisados.
iconPlural: mal-avisados.
avisaravisar
( a·vi·sar

a·vi·sar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Dar aviso a.

2. Fazer saber.

3. Prevenir.

4. Aconselhar.

iconeConfrontar: avezar.
Ver também resposta à dúvida: avisar de / avisar de que.
avisadoavisado
( a·vi·sa·do

a·vi·sa·do

)


adjectivoadjetivo

1. Que se avisou ou que recebeu aviso.

2. Que mostra sensatez ou ponderação (ex.: atitude avisada). = AJUIZADO, PRUDENTE, SENSATO

etimologiaOrigem etimológica: particípio de avisar.
mal-avisadomal-avisado

Auxiliares de tradução

Traduzir "mal-avisado" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Quero saber como separa a palavra águia e palavras semelhantes a ela.
A palavra águia deverá dividir-se para translineação da seguinte forma: á-gui-a. A divisão para translineação é de base essencialmente silábica, embora haja alguns casos convencionados em que isso não acontece. Neste caso específico, não há nada que impeça que a divisão para translineação não seja a divisão das sílabas á gui a, excepto a recomendação feita muitas vezes no sentido de, por questões de clareza (e não por nenhuma obrigatoriedade convencionada), não se manter numa das linhas uma sílaba de apenas uma letra (ex.: á-//guia ou águi-//a). Se se seguir esta recomendação, a palavra águia não deverá ser dividida para translineação.
No português do Brasil, no entanto, por indicação do Formulário Ortográfico de 1943 (grupo XV, 7ª), não deverá haver translineação em águi-a (mas nada a impede em á-guia), uma vez que "não se separam as vogais dos ditongos - crescentes e decrescentes". Com a entrada em vigor do novo Acordo Ortográfico (cf. Base XX, 4.º), esta indicação deixa de ser válida.




Acredito que exista a palavra marrom, relacionada à cor em nosso idioma, portanto gostaria que vocês a incluíssem.
A palavra marrom existe de facto no português do Brasil, com o sentido da cor que referiu, vindo atestada em diversos dicionários brasileiros. Todavia, o dicionário que consultou, o Dicionário da Língua Portuguesa On-line, da responsabilidade da Texto Editores, foi feito de acordo com o português europeu, variedade de português onde marrom não é utilizado, mas sim castanho. É por esse motivo que não encontra marrom nas suas pesquisas.