PT
BR
Pesquisar
Definições



mal-andante

A forma mal-andantepode ser [masculino e feminino singular de andanteandante], [adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
mal-andantemal-andante
( mal·-an·dan·te

mal·-an·dan·te

)


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

1. [Pouco usado] [Pouco usado] Infeliz.

2. [Regionalismo] [Regionalismo] Malcomportado.


nome masculino

3. [Antigo] [Antigo] Malandrim; ladrão de estrada.

etimologiaOrigem etimológica: mal- + andante.
vistoPlural: mal-andantes.
iconPlural: mal-andantes.
andante1andante1
( an·dan·te

an·dan·te

)


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

1. Que anda.

2. Que corre mundo.

3. [Heráldica] [Heráldica] Que está em atitude de andar.


adjectivo de dois géneros e nome de dois génerosadjetivo de dois géneros e nome de dois géneros

4. Que ou quem anda a pé. = TRANSEUNTE


nome masculino

5. [Portugal: Porto] [Portugal: Porto] Título de transporte recarregável da área metropolitana do Porto.

etimologiaOrigem etimológica: andar + -ante.
andante2andante2
( an·dan·te

an·dan·te

)


nome masculino

1. [Música] [Música] Trecho musical que nem deve ser executado muito depressa nem muito devagar.


advérbio

2. [Música] [Música] Em andamento moderado.

etimologiaOrigem etimológica: italiano andante.
mal-andantemal-andante


Dúvidas linguísticas



Como se designa algo que escraviza? Os termos escravizante e escravizador não aparecem no dicionário.
Nenhum dicionário regista de modo exaustivo o léxico de uma língua e o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (DPLP) não é excepção. Apesar de não se encontrarem registadas no DPLP, as palavras escravizador e escravizante podem ser encontradas noutros dicionários de língua portuguesa com o significado “que escraviza”.

Estas duas palavras são formadas com dois dos sufixos mais produtivos do português (-ante e -dor), pelo que é sempre possível formar correctamente novas palavras com estes sufixos (normalmente a partir de verbos) que não se encontram registadas em nenhum dicionário.




Quero saber como separa a palavra águia e palavras semelhantes a ela.
A palavra águia deverá dividir-se para translineação da seguinte forma: á-gui-a. A divisão para translineação é de base essencialmente silábica, embora haja alguns casos convencionados em que isso não acontece. Neste caso específico, não há nada que impeça que a divisão para translineação não seja a divisão das sílabas á gui a, excepto a recomendação feita muitas vezes no sentido de, por questões de clareza (e não por nenhuma obrigatoriedade convencionada), não se manter numa das linhas uma sílaba de apenas uma letra (ex.: á-//guia ou águi-//a). Se se seguir esta recomendação, a palavra águia não deverá ser dividida para translineação.
No português do Brasil, no entanto, por indicação do Formulário Ortográfico de 1943 (grupo XV, 7ª), não deverá haver translineação em águi-a (mas nada a impede em á-guia), uma vez que "não se separam as vogais dos ditongos - crescentes e decrescentes". Com a entrada em vigor do novo Acordo Ortográfico (cf. Base XX, 4.º), esta indicação deixa de ser válida.