PT
BR
Pesquisar
Definições



leves

A forma levespode ser [segunda pessoa singular do presente do conjuntivo de levarlevar], [adjectivoadjetivo], [advérbio] ou [nome masculino plural].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
leveleve
( le·ve

le·ve

)


adjectivoadjetivo

1. Que tem pouco peso.

2. Que se move com ligeireza ou agilidade. = ÁGIL, DESEMBARAÇADO, LESTO, LIGEIRO

3. De fácil digestão (ex.: comida leve). = LIGEIROFORTE, PESADO

4. Que tem pequena dimensão ou importância (ex.: leve dor). = INSIGNIFICANTE, MÍNIMO, PEQUENOGRANDE

5. Que não se percebe facilmente; mal distinto (ex.: a frase tinha uma leve ironia). = SUBTIL, VAGOCLARO, EVIDENTE

6. Delicado.

7. Aliviado; não opresso.


advérbio

8. Com pouca força ou intensidade; de forma ligeira. = LEVEMENTE

leves


nome masculino plural

9. Conjunto dos pulmões de certos animais, em geral aves. = BOFES, FRESSURAS


ao de leve

O mesmo que de leve.

de leve

Com pouca força ou intensidade; de forma ligeira (ex.: tocou-lhe de leve). = LEVEMENTE

etimologiaOrigem etimológica:latim levis, -is.

levarlevar
( le·var

le·var

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Tirar (alguma coisa) de diante de alguém.

2. Ter (alguma coisa) consigo ou sobre si.

3. Ter no bolso.

4. Vestir.

5. Usar.

6. Transportar.

7. Arrastar.

8. Persuadir.

9. Roubar.

10. Gastar.

11. Exigir ou receber como preço.

12. Comportar, conter.

13. Encerrar.


verbo intransitivo

14. Conduzir.

15. [Informal] [Informal] Sofrer castigo físico (ex.: comportem-se meninos, olhem que vocês levam). = APANHAR


verbo pronominal

16. Deixar-se guiar.

17. [Marinha] [Marinha] Levantar ferro.


levar a bem

Aceitar.

levar adiante

Prosseguir, continuar.

levar a mal

Não gostar.

etimologiaOrigem etimológica:latim levo, -are, levantar, erguer, elevar.

levesleves

Auxiliares de tradução

Traduzir "leves" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Por que NATO e não OTAN?
Não há nenhum motivo linguístico para preferir a sigla NATO (nome oficial da organização e sigla de North Atlantic Treaty Organization) à sigla OTAN (de Organização do Tratado do Atlântico Norte). A designação OTAN não é geralmente utilizada nos meios de comunicação social, razão pela qual a forma NATO se deve ter tornado a mais vulgarizada. O facto de ser um acrónimo fácil de pronunciar também poderá ter ajudado a que NATO seja a forma mais divulgada.

Por essa mesma razão, o acrónimo ONU (Organização das Nações Unidas) foi preferido em relação ao acrónimo inglês UN (sigla oficial da organização United Nations), uma vez que esta sigla não permite a sua pronúncia como uma palavra de formação regular no português.




Por vezes somos abordados desta forma: Deseja um café? Sim senhora, trago-lhe já. Sendo eu um indivíduo do sexo masculino, qual é a resposta correcta para esta questão e quais os erros que estão em causa?
As palavras senhor ou senhora são usadas como formas de tratamento de cortesia em relação a alguém a quem nos dirigimos. Assim, devem concordar em género e número com o destinatário da mensagem (ex.: As senhoras desejam chá? [sendo o destinatário feminino plural]; O senhor dá-me licença? [sendo o destinatário masculino singular]).

Na frase em questão na sua dúvida, trata-se de uma resposta dada coloquialmente (ex.: sim, senhora, trago-lhe já; não, senhores, não podem fazer isso), mas que mantém a forma de tratamento e deve obedecer à concordância lógica com o destinatário, pelo que a frase deverá ser, com um destinatário do sexo masculino, Sim, senhor, trago-lhe já.