PT
BR
Pesquisar
Definições



lenhas

A forma lenhaspode ser [feminino plural de lenhalenha] ou [segunda pessoa singular do presente do indicativo de lenharlenhar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
lenharlenhar
( le·nhar

le·nhar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo

1. Cortar lenha.

2. Fazer provisão de lenha.

3. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] [Automóvel] [Automóvel] Apostar em corrida de automóveis; fazer lenha.

4. [Brasil: Norte] [Brasil: Norte] Ter relações sexuais.


verbo transitivo e pronominal

5. [Brasil: Baía, Popular] [Brasil: Bahia, Popular] Deixar ou ficar em mau estado ou em má situação; sair-se mal. = ARRUINAR, DESGRAÇAR

etimologiaOrigem etimológica:lenha + -ar.

lenhalenha
( le·nha

le·nha

)
Imagem

Pedaço de madeira para queimar.


nome feminino

1. Pedaço de madeira para queimar.Imagem

2. [Informal] [Informal] Pancadaria, sova.

3. [Antigo] [Antigo] Bastão usado para apoio ou como acessório. = BENGALA

4. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Coisa difícil ou trabalhosa. = COMPLICAÇÃO, DIFICULDADE

5. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] [Automóvel] [Automóvel] Competição automobilística.


arranjar lenha para se queimar

Fazer algo que pode causar danos ou desvantagens ao próprio.

deitar lenha na fogueira

Avivar uma contenda, uma discussão ou uma controvérsia.

fazer lenha

[Brasil, Informal] [Brasil, Informal] [Automóvel] [Automóvel]  Apostar em corrida de automóveis. = LENHAR

[Brasil, Informal] [Brasil, Informal] [Hipismo] [Hipismo]  Derrubar barras de obstáculos em concurso hípico.

[Brasil, Informal] [Brasil, Informal] [Marinha] [Marinha]  Danificar embarcação por erro de manobra.

etimologiaOrigem etimológica:latim ligna, -orum, plural de lignum, -i, madeira.

iconeConfrontar: lanha.
lenhaslenhas

Auxiliares de tradução

Traduzir "lenhas" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se é correcto dizer a gente em vez de nós.
A expressão a gente é uma locução pronominal equivalente, do ponto de vista semântico, ao pronome pessoal nós. Não é uma expressão incorrecta, apenas corresponde a um registo de língua mais informal. Por outro lado, apesar de ser equivalente a nós quanto ao sentido, implica uma diferença gramatical, pois a locução a gente corresponde gramaticalmente ao pronome pessoal ela, logo à terceira pessoa do singular (ex.: a gente trabalha muito; a gente ficou convencida) e não à primeira pessoa do plural, como o pronome nós (ex.: nós trabalhamos muito; nós ficámos convencidos).

Esta equivalência semântica, mas não gramatical, em relação ao pronome nós origina frequentemente produções dos falantes em que há erro de concordância (ex.: *a gente trabalhamos muito; *a gente ficámos convencidos; o asterisco indica agramaticalidade) e são claramente incorrectas.

A par da locução a gente, existem outras, também pertencentes a um registo de língua informal, como a malta ou o pessoal, cuja utilização é análoga, apesar de terem menor curso.




As expressões ter a ver com e ter que ver com são ambas admissíveis ou só uma delas é correcta?
As duas expressões citadas são semanticamente equivalentes.

Alguns puristas da língua têm considerado como galicismo a expressão ter a ver com, desaconselhando o seu uso. No entanto, este argumento apresenta-se frágil (como a maioria dos que condenam determinada forma ou expressão apenas por sofrer influência de uma outra língua), na medida em que a estrutura da locução ter que ver com possui uma estrutura menos canónica em termos das classes gramaticais que a compõem, pois o que surge na posição que corresponde habitualmente à de uma preposição em construções perifrásticas verbais (por favor, consulte também sobre este assunto a dúvida ter de/ter que).