PT
BR
Pesquisar
Definições



lenhas

A forma lenhaspode ser [feminino plural de lenhalenha] ou [segunda pessoa singular do presente do indicativo de lenharlenhar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
lenharlenhar
( le·nhar

le·nhar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo

1. Cortar lenha.

2. Fazer provisão de lenha.

3. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] [Automóvel] [Automóvel] Apostar em corrida de automóveis; fazer lenha.

4. [Brasil: Norte] [Brasil: Norte] Ter relações sexuais.


verbo transitivo e pronominal

5. [Brasil: Baía, Popular] [Brasil: Bahia, Popular] Deixar ou ficar em mau estado ou em má situação; sair-se mal. = ARRUINAR, DESGRAÇAR

etimologiaOrigem etimológica:lenha + -ar.
lenhalenha
( le·nha

le·nha

)
Imagem

Pedaço de madeira para queimar.


nome feminino

1. Pedaço de madeira para queimar.Imagem

2. [Informal] [Informal] Pancadaria, sova.

3. [Antigo] [Antigo] Bastão usado para apoio ou como acessório. = BENGALA

4. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Coisa difícil ou trabalhosa. = COMPLICAÇÃO, DIFICULDADE

5. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] [Automóvel] [Automóvel] Competição automobilística.


arranjar lenha para se queimar

Fazer algo que pode causar danos ou desvantagens ao próprio.

deitar lenha na fogueira

Avivar uma contenda, uma discussão ou uma controvérsia.

fazer lenha

[Brasil, Informal] [Brasil, Informal] [Automóvel] [Automóvel]  Apostar em corrida de automóveis. = LENHAR

[Brasil, Informal] [Brasil, Informal] [Hipismo] [Hipismo]  Derrubar barras de obstáculos em concurso hípico.

[Brasil, Informal] [Brasil, Informal] [Marinha] [Marinha]  Danificar embarcação por erro de manobra.

etimologiaOrigem etimológica:latim ligna, -orum, plural de lignum, -i, madeira.
Confrontar: lanha.

Auxiliares de tradução

Traduzir "lenhas" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Qual destas frases está correcta: «Ele assegurou-me que viria» ou «Ele assegurou-me de que viria»? Li que o verbo "assegurar" é regido pela preposição "de" quando é conjugado pronominalmente; no entanto, só me soa bem dessa forma quando ele é conjugado reflexivamente, como em "Eles asseguraram-se de que não eram seguidos". Afinal, como é que é? Obrigada.
Os dicionários que registam as regências verbais, como o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa ou o Dicionário sintáctico de verbos portugueses, estipulam que o verbo assegurar é regido pela preposição de apenas quando usado como pronominal (ex.: quando saiu de casa assegurou-se de que as janelas estavam fechadas). Para além do uso pronominal, o verbo assegurar pode ainda ser transitivo directo ou bitransitivo, isto é, seleccionar complementos não regidos por preposição (ex.: os testes assegurariam que o programa iria funcionar sem problemas; o filho assegurou-lhe que iria estudar muito).

Este uso preposicionado do verbo assegurar na acepção pronominal nem sempre é respeitado, havendo uma tendência generalizada para a omissão da preposição (ex.: quando saiu de casa assegurou-se que as janelas estavam fechadas). O fenómeno de elisão da preposição de como iniciadora de complementos com frases finitas não se cinge ao verbo assegurar, acontecendo também com outros verbos, como por exemplo aperceber (ex.: não se apercebeu [de] que estava a chover antes de sair de casa) ou esquecer (ex.: esquecera-se [de] que havia greve dos transportes públicos).




Gostaria de saber qual a forma ou formas correctas de expressar a seguinte ideia: Parece estares bem ou Pareces estar bem?
O verbo parecer usa-se como um auxiliar modal em construções que exprimem aparência, e nesse caso deve concordar com o sujeito, quer ele esteja expresso (Tu pareces estar bem) ou subentendido (Pareces estar bem). Isto acontece porque, quando há uma construção com um verbo auxiliar, é este que tem as marcas de tempo, modo ou pessoa. Se se pretendesse usar outro tempo verbal, por exemplo o Imperfeito do Indicativo (Parecias estar bem nesse dia), ou outra pessoa gramatical, por exemplo a terceira pessoa do plural ([eles] Parecem estar bem), essas marcas de tempo ou pessoa estariam no verbo que funciona como verbo auxiliar (parecer).
Há, no entanto, outra construção do verbo parecer, já não como auxiliar modal mas como verbo pleno, assumindo as marcas de tempo, modo e pessoa, que explica a construção Parece estares bem, semelhante à construção Parece que estás bem. Nestes dois exemplos, o sujeito do verbo parecer já não é a segunda pessoa do singular (tu), mas sim a oração integrante infinitiva (Estares bem parece) ou conjuncional (Que estás bem parece).
Em suma, as duas construções estão correctas, sendo que a construção Parece estares bem é menos usada e por vezes considerada de uso formal ou literário (por exemplo, na edição portuguesa do Dicionário Houaiss, do Círculo de Leitores).