PT
BR
Pesquisar
Definições



leiteira

A forma leiteirapode ser [feminino singular de leiteiroleiteiro] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
leiteiraleiteira
( lei·tei·ra

lei·tei·ra

)
Imagem

Recipiente, geralmente com bico e uma asa, em que se serve o leite.


nome feminino

1. Vendedora de leite.

2. Recipiente, geralmente com bico e uma asa, em que se serve o leite.Imagem

3. Recipiente cilíndrico e fundo, geralmente com uma asa, usado para ferver ou aquecer leite ou outros líquidos. = FERVEDOR

4. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Boa sorte ou fortuna no jogo.

etimologiaOrigem etimológica:leite + -eira.

leiteiroleiteiro
( lei·tei·ro

lei·tei·ro

)


nome masculino

1. Indivíduo que vende ou distribui leite (ex.: o leiteiro ainda não veio).


adjectivoadjetivo

2. Que dá leite (ex.: vaca leiteira).

3. Relativo a leite (ex.: cooperativa leiteira).

4. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Que tem sorte, sobretudo no jogo. = SORTUDO

etimologiaOrigem etimológica:leite + -eiro.

leiteiraleiteira

Auxiliares de tradução

Traduzir "leiteira" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Estou procurando a palavra Zigue Zague ou Zig Zag, ou ainda, zigzag.
A forma correcta é ziguezague, como pode verificar seguindo a hiperligação para o Dicionário de Língua Portuguesa On-Line.



Gostaria de informar-lhes a respeito do nome "álibi" encontrado em vossa página. Consta, que "álibi" é uma palavra acentuada por ser uma palavra proparoxítona. Porém, devido ao latinismo, a mesma não apresenta nenhum tipo de acentuação. Para verificação da regra gramatical, ver MODERNA GRAMÁTICA PORTUGUESA, 37a. edição, EVANILDO BECHARA, página 92.
A palavra esdrúxula (ou proparoxítona) álibi corresponde ao aportuguesamento do latinismo alibi, que significa “em outro lugar”. O étimo latino, cuja penúltima vogal é breve, justifica a consagração desta forma com acento gráfico, sendo que o Vocabulário da Língua Portuguesa de Rebelo Gonçalves (Coimbra: Coimbra Editora, 1966) e o Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Lisboa: Âncora Editora, 2001) referem, respectivamente, que é inexacta ou incorrecta, a forma aguda (ou oxítona) alibi. A Moderna Gramática Portuguesa, de Evanildo Bechara (37ª ed. revista e ampliada, Rio de Janeiro: Editora Lucerna, 2002), regista a forma alibi, mas marca-a como latinismo, isto é, como forma cuja grafia é a mesma do étimo latino, não respeitando as regras ortográficas do português que obrigam à acentuação gráfica de todas as palavras esdrúxulas. O Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa parece ser o único dicionário de língua portuguesa que regista a forma alibi (como palavra grave e com a correspondente transcrição fonética diferente de álibi), averbando-a em linha a seguir a álibi, como variante não preferencial (segundo as indicações da introdução dessa obra).