PT
BR
Pesquisar
Definições



lebres

A forma lebrespode ser [feminino plural de lebrãolebrão] ou [feminino plural de lebrelebre].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
lebrãolebrão
( le·brão

le·brão

)


nome masculino

Macho da lebre.

etimologiaOrigem etimológica:lebre + -ão.

lebrelebre
( le·bre

le·bre

)


nome feminino

1. [Zoologia] [Zoologia] Designação dada a diversos mamíferos lagomorfos da família dos leporídeos, semelhantes aos coelhos, mas de maior dimensão, com orelhas compridas e de extremidade preta, extremamente velozes na corrida.

2. [Brasil] [Brasil] [Zoologia] [Zoologia] Mamífero lagomorfo (Sylvilagus brasiliensis) da família dos leporídeos, de pequeno ou médio porte, com cerca de 1 quilo, pelagem acastanhada, orelhas pequenas, cauda e patas traseiras curtas, de hábitos nocturnos, encontrado em florestas tropicais da América Central e da parte norte da América do Sul. = CANDIMBA, COELHO-DO-MATO, TAPITI

3. [Marinha] [Marinha] Peça pela qual passam os cabos bastardos.

4. [Astronomia] [Astronomia] Constelação do hemisfério austral. (Geralmente com inicial maiúscula.)


andar à lebre

[Informal] [Informal] Andar sem dinheiro.

etimologiaOrigem etimológica:latim lepus, -oris.

lebreslebres

Auxiliares de tradução

Traduzir "lebres" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Por que NATO e não OTAN?
Não há nenhum motivo linguístico para preferir a sigla NATO (nome oficial da organização e sigla de North Atlantic Treaty Organization) à sigla OTAN (de Organização do Tratado do Atlântico Norte). A designação OTAN não é geralmente utilizada nos meios de comunicação social, razão pela qual a forma NATO se deve ter tornado a mais vulgarizada. O facto de ser um acrónimo fácil de pronunciar também poderá ter ajudado a que NATO seja a forma mais divulgada.

Por essa mesma razão, o acrónimo ONU (Organização das Nações Unidas) foi preferido em relação ao acrónimo inglês UN (sigla oficial da organização United Nations), uma vez que esta sigla não permite a sua pronúncia como uma palavra de formação regular no português.




Tenho uma dúvida em relação ao emprego ou não do hífen na palavra dessincronizar. A palavra escrita deste modo lê-se /de-ssin-cro-ni-zar/ e normalmente ouve-se pronunciar /des-sin-cro-ni-zar/. Ou seja, o prefixo des- normalmente não perde a sua autonomia quando pronunciado. Neste caso não se devia também usar o hífen? Ou será que o termo dessincronizado é normalmente mal pronunciado, separando-se os dois ss?
A aglutinação do prefixo des- à palavra seguinte não obriga à pronúncia /s/. Aliás, os poucos dicionários que fazem a transcrição fonética das palavras às quais dão entrada registam /des-sin-cro-ni-zar/ e não /de-ssin-cro-ni-zar/.