PT
BR
    Definições



    latins

    A forma latinsé [masculino plural de latimlatim].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    latimlatim
    ( la·tim

    la·tim

    )


    nome masculino

    1. [Linguística] [Lingüística] [Linguística] Língua falada pelos antigos romanos, habitantes do Lácio, que a espalharam pelos territórios que chegaram a dominar.

    2. [Informal, Figurado] [Informal, Figurado] Coisa difícil de entender ou sobre a qual não se sabe nada.


    gastar o latim

    Falar em vão.

    latim científico

    [Linguística] [Lingüística]   [Linguística] Conjunto de termos latinos ou alatinados utilizado na terminologia internacional de algumas ciências, com origem no final da Idade Média, podendo ser constituído por termos latinizados de outras línguas.

    latim eclesiástico

    [Linguística] [Lingüística]   [Linguística] Língua latina que se tornou língua oficial da Igreja católica desde o início do cristianismo.

    latim medieval

    [Linguística] [Lingüística]   [Linguística] O mesmo que latim tardio.

    latim pedestre

    [Linguística] [Lingüística]   [Linguística] O mesmo que latim vulgar.

    [Linguística] [Lingüística]   [Linguística] O mesmo que latim vulgar.

    latim tardio

    [Linguística] [Lingüística]   [Linguística] Língua latina que se utilizava depois da queda do Império Romano do Ocidente e durante a Idade Média. = BAIXO-LATIM

    latim vulgar

    [Linguística] [Lingüística]   [Linguística] Latim que era falado pelas camadas populares e que deu origem às línguas românicas, entre as quais o Português.

    perder o seu latim

    Perder o seu tempo.

    etimologiaOrigem: latim latine, em latim.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de latimSignificado de latim

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "latins" para: Espanhol Francês Inglês

    Anagramas



    Dúvidas linguísticas


    Uso, frequentemente, o vosso dicionário para esclarecer algumas dúvidas de palavras no português europeu. Ultimamente tenho me deparado com algumas escritas enviesadas a propósito do novo acordo ortográfico. É nesse sentido que mais recorro ao vosso dicionário, uma vez que esclarecem as palavras de dupla grafia. Tem sido bastante útil e parabenizo-vos pelo projeto. Porém, reparei que a palavra contacto, no vosso dicionário, surge como grafia única, quando deverá ser de dupla grafia (contacto ou contato).


    Tendo em conta as duas grafias do nome do escritor Eça de Queiroz/Queirós, e sendo certo que a original é a primeira, com z e sem acento, o adjectivo queiroziano, assim grafado, poder-se-ia considerar incorrecto? Não vejo porquê, apesar de só se encontrar, em vários dicionários, queirosiano como derivado de uma actualização (indevida porque desnecessária) do supracitado escritor...