PT
BR
Pesquisar
Definições



lapões

A forma lapõesé [masculino plural de lapãolapão].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
lapão1lapão1
( la·pão

la·pão

)


adjectivoadjetivo

1. Relativo à Lapónia, região do Norte da Europa, que compreende parte da Finlândia, da Noruega, da Suécia e da Rússia. = LAPÓNIO

2. [Linguística] [Lingüística] [Linguística] Relativo ao lapão enquanto sistema linguístico.


nome masculino

3. Natural ou habitante da Lapónia. = LAPÓNIO

4. [Linguística] [Lingüística] [Linguística] Língua fino-úgrica falada na Lapónia.

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: SAMI

vistoFeminino: lapona. Plural: lapões.
etimologiaOrigem etimológica:francês lapon, talvez do latim tardio lapo, -onis.
iconFeminino: lapona. Plural: lapões.
lapão2lapão2
( la·pão

la·pão

)


nome masculino

1. Lapa grande.

2. Lasca de pedra em parede de alvenaria.

3. [Informal, Depreciativo] [Informal, Depreciativo] Pessoa que não mostra delicadeza nem cortesia. = LABREGO, LAPUZ, LORPA

4. [Portugal: Trás-os-Montes] [Portugal: Trás-os-Montes] [Caça] [Caça] Armadilha feita de uma lapa, usada para caçar texugos.

etimologiaOrigem etimológica:lapa + -ão.

Auxiliares de tradução

Traduzir "lapões" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber a vossa definição da palavra antropofágico e gostaria também que me dessem um exemplo de como a palavra escatológico pode ser usada com vários sentidos.
O adjectivo antropofágico designa o que é relativo a antropofagia ou a antropófago (cujas definições poderá encontrar no Dicionário da Língua Portuguesa On-line, seguindo as hiperligações) e pode, na maioria dos contextos, ser sinónimo de canibalesco.

O adjectivo escatológico diz respeito a escatologia, mas, atendendo a que esta palavra corresponde a dois homónimos (isto é, palavras que se escrevem e lêem de maneira igual, mas que têm significados e etimologias diferentes), pode ter significados diferentes consoante os contextos. Por exemplo, humor escatológico poderá dizer respeito ao humor feito com recurso a alusões aos excrementos e necessidades fisiológicas; por outro lado, filosofia escatológica poderá dizer respeito à filosofia que trata do que pode acontecer no fim do mundo ou no fim dos tempos.




"O Sporting colou-se hoje a FC Porto e Benfica na liderança da Superliga portuguesa." Sendo que o correcto seria "O Sporting colou-se hoje ao FC Porto e ao Benfica”, a primeira hipótese poderá também estar correcta?
As regras que regem o emprego ou a omissão de artigos com nomes próprios nem sempre são óbvias, deixando espaço para incertezas, como se depreende da consulta de qualquer compêndio gramatical sobre este assunto (veja-se, por exemplo, a Nova Gramática do Português Contemporâneo, Lisboa: Edições Sá da Costa, 1998: pp. 214-242).

A frase que refere poderia estar correcta como eventual título de jornal (onde a omissão de artigos e verbos é frequente: Sporting, FC Porto e Benfica na liderança da Superliga portuguesa), sobretudo se o clube desportivo mencionado no início da frase também não fosse precedido de artigo: Sporting colou-se hoje a FC Porto e Benfica na liderança da Superliga portuguesa. Tal como é apresentada, com Sporting precedido de artigo, ao contrário de Porto e Benfica, a frase causa alguma estranheza, sendo preferível indicar todos os artigos: O Sporting colou-se hoje ao FC Porto e ao Benfica na liderança da Superliga portuguesa.