PT
BR
Pesquisar
Definições



lances

A forma lancespode ser [masculino plural de lancelance] ou [segunda pessoa singular do presente do conjuntivo de lançarlançar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
lançarlançar
( lan·çar

lan·çar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Atirar com força; arrojar.

2. Afastar, separar.

3. Deitar fora pela boca o que foi engolido ou deglutido. = REGURGITAR, VOMITAR

4. Arrojar, deitar de si.

5. Exalar.

6. Criar, produzir, brotar.

7. Derramar; despejar.

8. Imputar, atribuir.

9. Oferecer lanço em leilão.

10. Fazer o lançamento de verba em livro comercial.

11. Produzir, incutir, causar.


verbo pronominal

12. Arrojar-se, deitar-se.

13. Entregar-se.

14. Aventurar-se.

lancelance
( lan·ce

lan·ce

)


nome masculino

1. Acto ou efeito de lançar.

2. Ímpeto.

3. Ocasião.

4. Risco; perigo.

5. Aventura.

6. Caso difícil.

7. Conjuntura.

8. Acontecimento.

9. Narrativa de caso emocionante.

10. Oferta de preço em leilão. = LANÇO

11. [Jogos] [Jogos] Manobra ou movimento que um jogador faz de acordo com as regras de um jogo. = JOGADA

12. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Qualquer objecto, facto ou acontecimento cujo nome não se sabe ou não se quer mencionar (ex.: o fórum está divulgando uns lances bem legais). = COISA, NEGÓCIO, TROÇO


lance de olhos

Olhar rápido.

lance livre

[Portugal] [Portugal] [Desporto] [Esporte]  No basquetebol, lançamento ao cesto, com o jogo parado, na cobrança de uma falta grave. (Equivalente no português do Brasil: arremesso livre.) = LANÇAMENTO LIVRE

etimologiaOrigem etimológica: derivação regressiva de lançar.
lances lances

Auxiliares de tradução

Traduzir "lances" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas


Na definição da palavra crachá, vocês referem a sua origem francesa: do Fr. crachat s. m., insígnia honorífica que se traz ao peito; condecoração; venera. Mas crachá em francês significa "escarro, secreção" (ver http://www.cnrtl.fr/definition/crachat/substantif). Podem esclarecer?


Qual das expressões é a mais correcta? - "É suposto que o cão regresse a casa"; - "Supõe-se que o cão regresse a casa"; - "É suposto o cão regressar a casa"