PT
BR
Pesquisar
Definições



jaun

Palavra não encontrada.

Se procurava uma das palavras seguintes, clique nela para consultar a sua definição.
Guam
Jair (norma europeia, na grafia pós-Acordo Ortográfico e norma brasileira)
Jane (norma brasileira)
Jau (norma brasileira)
Jaus (norma brasileira)
Jean (norma brasileira)
Juá (norma europeia, na grafia pós-Acordo Ortográfico)
Juan (norma brasileira)
Juás (norma europeia, na grafia pós-Acordo Ortográfico)
Mau (norma europeia, na grafia pós-Acordo Ortográfico e norma brasileira)
Mauá (norma brasileira)
Maus (norma europeia, na grafia pós-Acordo Ortográfico)
Nau (norma europeia, na grafia pós-Acordo Ortográfico)
Naus (norma europeia, na grafia pós-Acordo Ortográfico)

Caso a palavra que procura não seja nenhuma das apresentadas acima, sugira-nos a sua inclusão no dicionário.

jaunjaun


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se é correcto dizer a gente em vez de nós.
A expressão a gente é uma locução pronominal equivalente, do ponto de vista semântico, ao pronome pessoal nós. Não é uma expressão incorrecta, apenas corresponde a um registo de língua mais informal. Por outro lado, apesar de ser equivalente a nós quanto ao sentido, implica uma diferença gramatical, pois a locução a gente corresponde gramaticalmente ao pronome pessoal ela, logo à terceira pessoa do singular (ex.: a gente trabalha muito; a gente ficou convencida) e não à primeira pessoa do plural, como o pronome nós (ex.: nós trabalhamos muito; nós ficámos convencidos).

Esta equivalência semântica, mas não gramatical, em relação ao pronome nós origina frequentemente produções dos falantes em que há erro de concordância (ex.: *a gente trabalhamos muito; *a gente ficámos convencidos; o asterisco indica agramaticalidade) e são claramente incorrectas.

A par da locução a gente, existem outras, também pertencentes a um registo de língua informal, como a malta ou o pessoal, cuja utilização é análoga, apesar de terem menor curso.




Existe na língua portuguesa "dativo de interesse" tal como existe em castelhano?
Em português, o pronome de interesse é de uso bastante frequente, sobretudo num nível de linguagem mais coloquial. Em frases como come-me a sopa ou tu não me sejas bisbilhoteiro, o dativo de interesse, ou dativo ético, tem função meramente expressiva ou enfática. Este tipo de construção indica que a pessoa que fala está claramente interessada na exortação que faz ou na realização do seu desejo ou da sua vontade.