PT
BR
Pesquisar
Definições



incubasse

A forma incubassepode ser [primeira pessoa singular do pretérito imperfeito do conjuntivo de incubarincubar] ou [terceira pessoa singular do pretérito imperfeito do conjuntivo de incubarincubar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
incubarincubar
( in·cu·bar

in·cu·bar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e intransitivo

1. Estar sobre o ovo ou os ovos para desenvolver o embrião (ex.: a ave incuba os ovos; a galinha está a incubar). = CHOCAR

2. Desenvolver ou desenvolver-se um embrião, um ovo, uma cultura, um organismo (ex.: incubar bactérias; a amostra incuba a uma temperatura entre 35 e 37 graus centígrados).

3. [Figurado] [Figurado] Desenvolver ou desenvolver-se de forma lenta e latente até se manifestar.


verbo transitivo

4. [Figurado] [Figurado] Pensar muito em alguma coisa. = ELABORAR, PREMEDITAR

etimologiaOrigem etimológica:latim incubo, -are.
Confrontar: encubar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "incubasse" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Questiono a existência da palavra extrudido ou estará incorrecta? Encontrei a palavra associada ao estado de alumínio, alumínio extrudido.
O vocábulo extrudido significa "que é obtido por extrusão", isto é, “que foi forçado a passar por uma fieira ou por um orifício para ficar com formato alongado”, sendo um adjectivo que qualifica essencialmente materiais maleáveis, plásticos ou metálicos (ex.: acrílico extrudido, alumínio extrudido, poliestireno extrudido). Esta palavra, que não se encontra registada em nenhum dos dicionários de língua portuguesa consultados, é muito usada em domínios tecnológicos e industriais. Corresponde ao particípio passado do verbo extrudir (também ele ainda não registado em dicionários gerais de língua portuguesa), derivado do verbo latino extrudere, que significa "empurrar para fora", "obrigar a sair". Este verbo ou o respectivo particípio adjectival encontram-se já atestados em dicionários gerais de outras línguas modernas como o espanhol (extrudir), o francês (extrudé) ou o inglês (extrude).
Paralelamente, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa o adjectivo extrudado, com o mesmo significado acima atribuído a extrudido, tendo como etimologia uma derivação algo irregular pela aposição do sufixo verbal regular -ar ao radical extrud-, que seria uma alteração do radical extrus-, presente na palavra extrusão.




Como deverá ser: vice-diretores ou vices-diretores?
Vice- é um elemento de formação que indica "que substitui" ou "que está abaixo" (ex.: vice-presidente, vice-campeão) e não admite flexão (ex.: vice-presidentes, vice-campeões). Este elemento, segundos os textos que regulam a ortografia (tanto no português europeu como no português do Brasil, e tanto antes como depois da aplicação do Acordo Ortográfico de 1990), deverá sempre estar ligado por hífen à palavra seguinte. Por vezes, a palavra vice é usada como redução de palavras que contêm o elemento vice- (ex.: o director estava ausente e foi representado pelo vice[-director]), correspondendo nesse caso a um substantivo que admite flexão (ex.: o director estava ausente e foi representado por um dos vices).