PT
BR
Pesquisar
Definições



ilharga

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
ilhargailharga
( i·lhar·ga

i·lhar·ga

)


nome feminino

1. Cada uma das partes laterais inferiores do ventre. = FLANCO

2. Parte lateral da região abdominal de muitos animais. = ILHAL

3. Parte ou face lateral. = LADO

4. Cada uma das tábuas que constituem os lados altos das caixas ou caixões. (Mais usado no plural.)

5. [Figurado] [Figurado] Pessoa que protege ou ampara (ex.: ele tem boas ilhargas no partido). [Mais usado no plural.] = PROTECTOR

6. Aquilo que protege. = AMPARO, APOIO, ESTEIO


à ilharga

Ao lado (ex.: ele vive à minha ilharga).

de ilharga

De lado, de esguelha (ex.: sentimos que nos olhava de ilharga).

etimologiaOrigem etimológica: latim *iliarica, de ilia, ilium, flancos, partes laterais do ventre.
ilhargailharga

Auxiliares de tradução

Traduzir "ilharga" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Devo usar o termo implementador, ou aconselham algum outro?
O vocábulo implementador parece ser de formação recente (a partir de implementar + sufixo -dor) e não se encontra averbado pelos principais dicionários de língua. Ainda assim, implementador obedece às regras de boa formação morfológica, tal como outros casos formados a partir do sufixo -dor (exprimindo a noção de "agente") e que já se encontram atestados lexicograficamente: alimentador, desfragmentador, instrumentador, etc.

Pesquisas em corpora e em motores de busca da Internet revelam que o termo implementador vem sendo usado, sobretudo na área da informática, como adjectivo (ex.: entidade implementadora, parceiros implementadores) e como substantivo, designando a pessoa ou a entidade que implementa (ex.: implementadores de páginas HTML, a empresa surgiu no mercado das tecnologias de informação como implementadora).




O correto é escrever " Viemos " ou "Vimos" através desta...?
O verbo vir é muito usado na correspondência formal ou institucional para introduzir o assunto, em expressões como "venho por este meio requerer..." ou "venho através desta solicitar...", ou "vimos por este meio requerer..." ou "vimos através desta solicitar...", com um remetente colectivo (por exemplo, um grupo de cidadãos) ou com o uso do plural majestático ou de modéstia. Habitualmente, como se trata de correspondência no presente, é utilizado o presente do indicativo (ex.: vimos) e não o pretérito perfeito (ex.: viemos), a não ser que esteja a ser relatado um facto passado (ex.: no mês passado, viemos solicitar...).