PT
BR
    Definições



    igrejinha

    A forma igrejinhapode ser [derivação feminino singular de igrejaigreja] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    igrejinhaigrejinha
    ( i·gre·ji·nha

    i·gre·ji·nha

    )


    nome feminino

    1. Igreja pequena.

    2. [Figurado] [Figurado] Conluio; cilada; tramóia.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de igrejinhaSignificado de igrejinha
    igrejaigreja
    |â| ou |ê| ou |âi| |ê|
    ( i·gre·ja

    i·gre·ja

    )
    Imagem

    Edifício dedicado ao culto de qualquer confissão cristã.


    nome feminino

    1. Conjunto dos fiéis de uma religião.

    2. Congregação de todos os católicos sob a obediência ao seu clero.

    3. Catolicismo.

    4. Autoridade eclesiástica.

    5. Edifício dedicado ao culto de qualquer confissão cristã.Imagem


    igreja celeste

    [Religião católica] [Religião católica]  O mesmo que igreja triunfante.

    igreja do Ocidente

    [Religião] [Religião]  Igreja Romana, por oposição à Igreja Ortodoxa.

    igreja gloriosa

    [Religião católica] [Religião católica]  O mesmo que igreja triunfante.

    igreja militante

    [Religião católica] [Religião católica]  Congregação dos fiéis na Terra.

    igreja padecente

    [Religião católica] [Religião católica]  O mesmo que igreja purgante.

    igreja primitiva

    [Religião] [Religião]  Igreja dos primeiros tempos do cristianismo.

    igreja purgante

    [Religião católica] [Religião católica]  Conjunto dos fiéis que estão no purgatório.

    igreja triunfante

    [Religião católica] [Religião católica]  Conjunto dos fiéis que já estão no céu.

    igreja terrena

    [Religião católica] [Religião católica]  O mesmo que igreja militante.

    etimologiaOrigem: latim ecclesia, -ae, do grego ekklesia, -as, assembleia, reunião.

    Secção de palavras relacionadas

    grupo do dicionárioColectivo:Coletivo:Coletivo:igrejário.
    Significado de igrejaSignificado de igreja


    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Qual devo utilizar: organizativo ou organizacional?