PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    igrejinha

    canónico | adj.

    Do cânon ou a ele relativo....


    Do Evangelho; conforme manda o Evangelho; que segue a lei de Cristo....


    hierático | adj.

    Relativo às coisas sagradas, à Igreja, aos sacerdotes....


    igrejeiro | adj.

    Frequentador de igrejas; santarrão; beato....


    Diz-se das províncias e igrejas compreendidas na diocese de Roma....


    Fórmula da Igreja Romana que tem por fim, segundo a fé, obter da misericórdia divina que chova, em anos de secas muito prolongadas, prejudiciais à agricultura, etc....


    Palavras que o sacerdote dizia muitas vezes durante a missa em latim, virando-se para os fiéis; modernamente, a Igreja facultou o emprego da língua de cada país....


    te deum | loc.

    Cântico de acção de graças da Igreja cristã que principia pelas palavras "Te Deum Laudamus"....


    Perante a Igreja (ex.: pretendia um casamento in facie ecclesiae)....


    Diz-se falando das horas; antiga inscrição usada nos mostradores dos relógios das igrejas ou dos monumentos públicos....


    Relativo a eclesiologia, ao estudo sobre igrejas (ex.: reflexão eclesiológica)....


    abadia | n. f.

    Mosteiro dirigido por abade ou abadessa....


    absidíola | n. f.

    Cada uma das capelas pequenas ou absides secundárias que rodeiam a abside principal de uma igreja....


    altaragem | n. f.

    Direito sobre as oferendas da igreja....


    arquiclavo | n. m.

    Regente de igreja ou mosteiro....


    Abade superior de certos mosteiros da Igreja Ortodoxa....


    bandeja | n. f.

    Tabuleiro para serviço de mesa ou de sala....


    baptismo | n. m.

    Imersão ou aspersão de água que as igrejas cristãs consideram como o primeiro dos sacramentos. (Na Igreja católica há também o baptismo dos sinos, dos navios, das pontes, etc.)...



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Jogos paralímpicos está correcto? Se os jogos são olímpicos, porque surgiram em Olímpia, na Grécia, não se deveriam chamar Jogos Paraolímpicos ou Para-olímpicos? Está correcto este esquecimento da letra o? O comité internacional usa paralympic, mas isso é na língua deles (inglês). Os brasileiros e os italianos usam paraolimpico. Os espanhóis agora também andam a usar paralimpicos. Estaremos a seguir a mania dos espanhóis ou dos ingleses?