PT
BR
Pesquisar
Definições



homogeneamente

A forma homogeneamentepode ser [derivação de homogéneohomogêneo] ou [advérbio].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
homogeneamentehomogeneamente
( ho·mo·ge·ne·a·men·te

ho·mo·ge·ne·a·men·te

)


advérbio

De modo homogéneo.

etimologiaOrigem etimológica: homogéneo + -mente.
homogéneohomogêneo
( ho·mo·gé·ne·o

ho·mo·gê·ne·o

)


adjectivoadjetivo

1. Da mesma natureza que outro. = ANÁLOGO, IDÊNTICO

2. Que tem uma só substância na sua constituição ou é formado por elementos semelhantes ou ligados entre si.HETEROGÉNEO

3. [Matemática] [Matemática] Cujos expoentes têm soma igual.

4. [Matemática] [Matemática] Diz-se do polinómio cujas variáveis e diferenciais são do mesmo grau em todos os termos.

etimologiaOrigem etimológica: grego omogenês, -és, da mesma raça ou família, da mesma espécie.
grafiaGrafia no Brasil:homogêneo.
grafiaGrafia no Brasil:homogêneo.
grafiaGrafia em Portugal:homogéneo.
grafiaGrafia em Portugal:homogéneo.
homogeneamentehomogeneamente


Dúvidas linguísticas



Como se designa algo que escraviza? Os termos escravizante e escravizador não aparecem no dicionário.
Nenhum dicionário regista de modo exaustivo o léxico de uma língua e o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (DPLP) não é excepção. Apesar de não se encontrarem registadas no DPLP, as palavras escravizador e escravizante podem ser encontradas noutros dicionários de língua portuguesa com o significado “que escraviza”.

Estas duas palavras são formadas com dois dos sufixos mais produtivos do português (-ante e -dor), pelo que é sempre possível formar correctamente novas palavras com estes sufixos (normalmente a partir de verbos) que não se encontram registadas em nenhum dicionário.




Como se lê/escreve a palavra x-acto com o novo acordo ortográfico?

A palavra X-Acto corresponde originalmente a uma marca comercial e é pronunciada correntemente em português como (chizáto), sem articulação do som da consoante -c-. Por se tratar de um nome comercial, e segundo a Base XXI do Acordo Ortográfico de 1990, as regras ortográficas não se aplicam.

Outra grafia para designar o mesmo objecto é xis-acto, que corresponde a uma adaptação aos padrões do português, fenómeno muito comum em aportuguesamentos. Esta forma, que já não corresponde à marca registada, já torna possível a aplicação das novas regras ortográficas (cf. Base IV do Acordo Ortográfico de 1990), o que justifica passar a escrever-se xis-ato com aplicação da nova ortografia.

Tratando-se uma palavra de origem estrangeira, derivada de uma marca comercial, com uma grafia pouco comum no sistema ortográfico do português, não deixa de ser interessante que pesquisas em corpora e em motores de busca revelem ocorrências das formas xizato (em maior número até do que xizacto), o que demonstra a tendência que os falantes sentem de aproximar termos estrangeiros aos padrões da língua portuguesa.

Outros casos de palavras que sofreram o mesmo processo incluem, por exemplo, chiclete, fórmica, gilete, jipe, lambreta, licra, óscar, pírex, polaróide, rímel, tartã ou vitrola. Estas e outras palavras tornaram-se nomes comuns, ainda que originalmente derivadas de marcas comerciais, e integraram-se no sistema da língua com maiores ou menores alterações.