PT
BR
    Definições



    golinha

    A forma golinhaé [derivação feminino singular de golagola].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    golagola
    |gó| |gó|
    ( go·la

    go·la

    )
    Imagem

    Parte que termina o alto de certas peças de roupa, junto ou em volta do pescoço.


    nome feminino

    1. Parte que termina o alto de certas peças de roupa, junto ou em volta do pescoço.Imagem = COLAR, COLARINHO

    2. [Portugal: Beira] [Portugal: Beira] Espécie de redemoinho que se forma nos pegos dos rios ou ribeiros.

    3. [Portugal: Beira, Trás-os-Montes] [Portugal: Beira, Trás-os-Montes] Goela.

    4. [Arquitectura] [Arquitetura] [Arquitetura] Moldura de duas curvas, das quais uma convexa e a outra côncava. = TALÃO

    5. [Fortificação] [Fortificação] Linha que une os extremos de um ângulo saliente.

    golas


    nome feminino plural

    6. Goelas, garganta.


    gola alta

    [Portugal] [Portugal] [Vestuário] [Vestuário]  Gola redonda e comprida, geralmente dobrada ou enrolada e justa ao pescoço. [Equivalente no português do Brasil: gola rulé.]

    gola olímpica

    [Brasil] [Brasil] [Vestuário] [Vestuário]  O mesmo que gola alta.

    gola reversa

    [Arquitectura] [Arquitetura] [Arquitetura]  Moldura côncava na parte superior e convexa na parte inferior.

    gola rolê

    [Brasil] [Brasil] [Vestuário] [Vestuário]  O mesmo que gola alta.

    gola rulê

    [Brasil] [Brasil] [Vestuário] [Vestuário]  O mesmo que gola alta.

    etimologiaOrigem:latim gula, -ae, garganta.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: gula.
    Significado de gola

    Anagramas



    Dúvidas linguísticas


    A minha dúvida é se está correcto dizer: quando eu estive em Canárias ou quando eu estive nas Canárias?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.