PT
BR
Pesquisar
Definições



foto-

A forma foto-pode ser[elemento de composição], [nome feminino] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
foto1foto1
|ó| |ó|
( fo·to

fo·to

)
Imagem

Imagem reproduzida em superfície sensível à luz.


nome feminino

Imagem reproduzida em superfície sensível à luz.Imagem = FOTOGRAFIA

etimologiaOrigem etimológica: redução de fotografia.
Colectivo:Coletivo:Coletivo:fototeca.
Ver também resposta à dúvida: diminutivo de foto.
foto2foto2
|ó| |ó|
( fo·to

fo·to

)


nome masculino

1. [Antigo] [Antigo] Nado.


estar em foto

[Marinha] [Marinha]  Flutuar, navegar sem perigo de embate em baixios ou cachopos.

etimologiaOrigem etimológica: origem obscura.
foto-foto-


elemento de composição

Exprime a noção de luz (ex.: fotossensível).

etimologiaOrigem etimológica: grego fos, fotós, luz.
foto-foto-

Auxiliares de tradução

Traduzir "foto-" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



É correta a frase há alguns anos atrás? Ou se deve dizer apenas há alguns anos ou alguns anos atrás?
A expressão há alguns anos atrás e outras de estrutura semelhante (ex.: há dois minutos atrás, há três dias atrás), apesar de muito divulgada e de ser considerada aceitável por muitos falantes, é desaconselhada por conter em si uma redundância desnecessária: o verbo haver indica tempo decorrido (ex.: há dois anos que não a vejo; o filme acabou há uns minutos) e o advérbio atrás serve também para indicar tempo passado (ex.: semanas atrás tinha havido o mesmo problema, um minuto atrás disse o contrário). Por este motivo, será aconselhável substituir a expressão há alguns anos atrás por há alguns anos ou por alguns anos atrás.



Monitorar ou monitorizar?
Os verbos monitorar e monitorizar são formações correctas a partir do substantivo monitor, a que se junta o sufixo verbal -ar ou -izar, e têm o mesmo significado, pelo que são sinónimos. A opção por um ou por outro cabe ao utilizador; no entanto, os dicionários que seguem a norma europeia da língua portuguesa parecem preferir a forma monitorizar, pois é esta a única forma que aparece registada no Grande Dicionário Língua Portuguesa (Porto Editora, 2004) ou no Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Âncora Editora, 2001) e a edição portuguesa do Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002) remete monitorar para monitorizar. Os dicionários que seguem a norma brasileira da língua portuguesa remetem geralmente monitorizar para monitorar, como é o caso da edição brasileira do Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Objetiva, 2001) ou do Novo Dicionário Aurélio da Língua Portuguesa (Positivo, 2004).