Dicionário Priberam Online de Português Contemporâneo
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

finos

masc. pl. de finofino
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

fi·no fi·no 1


(latim finis, -e)
adjectivo
adjetivo

1. Macio e agradável ao tacto.GROSSEIRO, RUDE, TOSCO

2. Delicado.

3. De pouca grossura, espessura ou largura. = DELGADOGROSSO

4. Agudo; penetrante.

5. Apurado.

6. [Figurado]   [Figurado]  Astuto, sagaz.

7. De boa qualidade. = BOM, EXCELENTE, SUPERIOR

8. De boa têmpera.

9. Elegante.

10. [Informal]   [Informal]  Recuperado de doença ou indisposição (ex.: já estou fino e pronto para outra). = CURADO, RESTABELECIDO

11. Brilhante (ex.: metal fino).

12. Verdadeiro (ex.: pedra preciosa fina).

nome masculino

13. [Regionalismo]   [Regionalismo]  Cerveja de pressão servida em copo alto e fino.Ver imagem = IMPERIAL

14. Traço ou tipo de letra delgado.NEGRO

15. Aquilo que é considerado de bom gosto ou socialmente superior.


beber do fino
[Informal]   [Informal]  Andar bem informado, geralmente sobre política ou sobre factos que o público não conhece.

fazer-se fino
[Informal]   [Informal]  Tornar-se atrevido ou querer aparentar esperteza.

fiar fininho
[Informal]   [Informal]  O mesmo que fiar mais fino.

fiar fino
[Informal]   [Informal]  O mesmo que fiar mais fino.

fiar mais fino
[Informal]   [Informal]  Ser caso delicado ou melindroso que, dada a sua importância, requer prudência e sabedoria no seu tratamento (ex.: a coisa fia mais fino quando é preciso renegociar o crédito).

[Informal]   [Informal]  Distinguir-se pela qualidade, beleza, preço ou superioridade.

fiar muito fino
[Informal]   [Informal]  O mesmo que fiar mais fino.


fi·no fi·no 2


(latim fenni, -orum ou finni, -orum, povo escandinavo)
adjectivo
adjetivo

1. Relativo ou pertencente à Finlândia, país do Norte da Europa.

nome masculino

2. Natural, habitante ou cidadão da Finlândia.


SinónimoSinônimo Geral: FINLANDÊS

pub

Auxiliares de tradução

Traduzir "finos" para: Espanhol | Francês | Inglês

Parecidas

Esta palavra em blogues

Ver mais

Para aperfeiçoar a experiência de entretenimento audiovisual, está equipado com sons stereo ultra finos e de grande amplitude, que criam um campo

Em www.appsdoandroid.com

...em seu site : “Na produção de CFRP, milhares de fios de carbono microscopicamente finos são agrupados para fazer cada fibra, que se junta a outras em uma matriz...

Em NOTÍCIAS SOBRE AVIAÇÃO AVIATION NEWS

Ingredientes para cada dose: 25g de flocos de aveia finos 30ml de leite ou bebida vegetal 50g de iogurte, skry ou quark Canela e

Em As minhas Receitas

A produção de vinhos finos de inverno tem posicionado os estados da BA, GO, MG, MT e SP como...

Em Caderno B

O meu nome como luz incontida, Finos riscos que acompanham a caruma congelada de uma manhã tímida de inverno,..

Em Inatingivel
Blogues do SAPO

Dúvidas linguísticas


Gostava de saber se está correcta a repetição da preposição pelo na formulação a seguir: No quadro do seu périplo pelo Ruanda, pelo Burundi, pela RD Congo e pela Tanzânia, o fulano vai encontrar-se com o sicrano.
Não há nenhuma incorrecção na repetição da contracção pelo/pela na frase que refere. Pelo contrário, alguns gramáticos recomendam inclusivamente que, numa enumeração de substantivos, se for utilizado o artigo definido antes do primeiro, devem ser utilizados artigos definidos antes dos restantes substantivos (cf. CUNHA e CINTRA, Nova Gramática do Português Contemporâneo, Lisboa: João Sá da Costa, 14ª ed., 1998, p.235). Isto aplica-se nesta frase, pois pelo/pela são contracções da preposição por com os artigos definidos o/a.



Gostaria de saber qual das expressões está correcta: "ensino à distância" (com o acento grave no "à" ou "ensino a distância" (sem acento e sem sentido de complemento directo). Sobretudo alguns utilizadores da língua no domínio informático insistem em não colocar o respectivo acento, argumentando que não se trata de uma distância conhecida. Este argumento é válido? Não se estará a quebrar o paradigma que podemos estabelecer com outras expressões que têm regências preposicionais semelhantes? Por exemplo: "fato à medida"; "ter à partida"; "à medida que". Não poderão surgir ambiguidades contextuais desnecessárias na língua. Será uma influência do Português do Brasil?
Apesar de alguns dicionários de língua portuguesa, como o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, considerarem as locuções adverbiais a distância e à distância como sinónimas, também advertem para o facto de que tradicionalmente se tem feito a seguinte distinção: a locução a distância deve ser utilizada quando não se especifica a distância (ex.: viram o avião passar a distância) e a locução à distância quando há uma especificação numérica da mesma (ex.: o avião estava à distância de 3000 metros). Não nos parece existir uma razão lógica e argumentativamente sustentável para esta distinção, uma vez que há outros casos de locuções em que é utilizada a contracção da preposição a com o artigo definido (o, a, os, as), sem que haja uma pormenorização quantitativa (ex.: viram o barco ao longe; a camisa foi feita à medida; desequilibrou-se e caiu ao comprido; pôs as mãos ao alto). Pesquisas em corpora de textos portugueses indicam que estatisticamente a locução adverbial à distância é muito mais usada do que a distância.
pub

Palavra do dia

me·lo·fi·li·a me·lo·fi·li·a


(melo- + -filia)
nome feminino

Gosto pela música. = MELOMANIA, MUSICOFILIA

pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/finos [consultado em 01-10-2022]