Dicionário Priberam Online de Português Contemporâneo
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

fato-saia-casaco

fato-saia-casacofato-saia-casaco | n. m.
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

fa·to·-sai·a·-ca·sa·co fa·to·-sai·a·-ca·sa·co


nome masculino

Conjunto de vestuário feminino formado por saia e casaco, geralmente do mesmo tecido (ex.: vestia um fato-saia-casaco cinzento e uns sapatos pretos). = FATO, FATO-SAIA-E-CASACO, SAIA-CASACO, SAIA-E-CASACO

Plural: fatos-saia-casaco.Plural: fatos-saia-casaco.
pub

Parecidas

Esta palavra em blogues

Ver mais

sei explicar como é que uma personagem que se vestia escrupulosamente (quando era inspector de espectáculos, ia de gravata, fato completo), que pôs os meninos no Liceu Francês, como é que este pai é o mesmo pai que dormiu comigo nas escadas. São duas personagens completamente diferentes. Não consegue

Em anabelamotaribeiro.pt

buraco existente na rede, tirava o barrete, tapava a farda de cotim com um casaco e encontrava-se no café “Gel” com colegas “externos” que dormiam na casa das namoradas, e lhe davam guarida. Numa noite quente de junho dos anos setenta o 89, 165 e 376, com fato de treino, sapatilhas e capote, passaram por

Em Camarada Choco - Um prolet

Aqui ficam alguns looks usados nas ultimas semanas de Junho. Não tenho conseguido actualizar a rubrica, mas cá vai. Das últimas compras sai o casaco /blazer às riscas foi comprado a um óptimo preço na @NewYorker (confesso que não entro lá muitas vezes, mas além deste blazer trouxe um vestido e umas

Em www.sorrisoincognito.com

desta vez foi este o eleito! Amei o casaco sporty/army! Este casaco /parka é ótimo para a primavera ou para uma noite de verão mais fresca e veste lindamente. Dá um ar súper trendy ao look . Blazer €44,99 | Calças €36,99 | T -shirt €24,99 | Ténis 44,99 € O fato completo ou suit é tendência nesta estação

Em www.armazemdeideiasilimitada.com

maleabilidade, mais tolerância. [Se Sarkozy tivesse ganho] ela teria endurecido o discurso e eu não teria feito a exposição.” Catherine Pégard foi jornalista do Le Point. É muito fácil identificá-la, de sapato Ferragamo, saia rodada e coquette , casaco vermelho pela cintura. Estilo bem comportado. Segue-a uma

Em anabelamotaribeiro.pt
Blogues do SAPO

Dúvidas linguísticas


Gostaria de saber se as palavras escritas em letras maiúsculas são acentuadas. Ex.: ÁRVORE.
Na ortografia portuguesa, as palavras têm a mesma acentuação independentemente de serem grafadas com letras maiúsculas ou minúsculas. Assim, se pretender escrever árvore, ébano, ímpeto, óbito, único com inicial maiúscula ou totalmente em maiúsculas, deverá escrever Árvore ou ÁRVORE, Ébano ou ÉBANO, Ímpeto ou ÍMPETO, Óbito ou ÓBITO ou Único ou ÚNICO.

O texto do Acordo Ortográfico, que regula a ortografia do português europeu e que tem regras específicas para o uso de maiúsculas nas bases XXXIX a XLVII, não refere explicitamente este assunto, mas o próprio texto legal contém sempre acentos em maiúsculas, nomeadamente em palavras como "MINISTÉRIO", "Ámon", "Áustria-Hungria", "Nun'Álvares", "Índias" ou no nome do Presidente da República em 1945, "ANTÓNIO ÓSCAR DE FRAGOSO CARMONA".

Outras ortografias de línguas românicas próximas do português, como o espanhol ou o francês, têm o mesmo comportamento. A Real Academia Española (Ortografía de la Lengua Española, Madrid: Editorial Espasa Calpe, 1999, p. 53) refere explicitamente que as maiúsculas levam acento e que a Academia nunca estabeleceu uma norma em sentido contrário. Quanto ao francês, a tradição escolar costuma ensinar que as maiúsculas podem não ser acentuadas, não sendo essa, no entanto, a posição da Académie Française, que recomenda o uso sistemático das maiúsculas acentuadas; também a União Europeia, no Código de Redacção Interinstitucional relativo ao francês postula que as maiúsculas são, em princípio, sempre acentuadas (http://publications.europa.eu/code/fr/fr-240203.htm).




Será o, já há tanto tempo usado, termo acutilância um estrangeirismo ou um neologismo, à espera de passar todos os crivos da linguística, para entrar nos dicionários? A palavra é de uso corrente, e de significado bem definido, mas não a encontrei em nenhum dicionário. Estranho. Mas eu não sou um linguista. E aguardo a explicação dum entendido.
As palavras acutilância e acutilante não são estrangeirismos, pois formam-se através de regras morfológicas do português, utilizando dois sufixos produtivos: o adjectivo acutilante, que significa "perfurante, incisivo", resulta então da aposição do sufixo -ante ao verbo acutilar e o substantivo acutilância, que significa "qualidade do que é acutilante", resulta da aposição do sufixo -ância ao mesmo verbo. Este verbo, por sua vez, é também formado no português, derivando de cutelo.
pub

Palavra do dia

chi·me·co |é|chi·me·co |é|


(inglês shoemaker, sapateiro)
nome masculino

[Portugal: Madeira, Informal]   [Portugal: Madeira, Informal]  Pessoa de baixa estatura. = BAIXOTE

Confrontar: chumeco.
pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/fato-saia-casaco [consultado em 29-11-2021]