PT
BR
Pesquisar
Definições



facturação

A forma facturaçãopode ser [derivação feminino singular de facturarfaturarfaturar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
facturaçãofaturaçãofaturação
|fàt| |fàt| |fàt|
( fac·tu·ra·ção fa·tu·ra·ção

fa·tu·ra·ção

)


nome feminino

1. Acto ou efeito de facturar.

2. [Economia] [Economia] Total do valor das vendas de uma empresa durante determinado período.

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: FACTURAMENTO

etimologiaOrigem etimológica:facturar + -ção.

iconeConfrontar: factoração.
sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: faturação.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: facturação.
grafiaGrafia no Brasil:faturação.
grafiaGrafia em Portugal:facturação.
facturarfaturarfaturar
|àt| |àt| |àt|
( fac·tu·rar fa·tu·rar

fa·tu·rar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Inscrever em factura.

2. Emitir a factura de uma venda ou de um serviço prestado.

3. Obter uma vantagem importante (ex.: o jogador já facturou dois golos).

4. Fabricar, fazer.

5. [Antigo] [Antigo] Entregar (ao factor) para ser expedido por caminho-de-ferro.


verbo transitivo e intransitivo

6. [Informal] [Informal] Ter lucros ou ganhar dinheiro.

etimologiaOrigem etimológica:factura + -ar.

iconeConfrontar: factorar.
sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: faturar.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: facturar.
grafiaGrafia no Brasil:faturar.
grafiaGrafia em Portugal:facturar.
facturaçãofacturação

Auxiliares de tradução

Traduzir "facturação" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Estou procurando a palavra Zigue Zague ou Zig Zag, ou ainda, zigzag.
A forma correcta é ziguezague, como pode verificar seguindo a hiperligação para o Dicionário de Língua Portuguesa On-Line.



As expressões ter a ver com e ter que ver com são ambas admissíveis ou só uma delas é correcta?
As duas expressões citadas são semanticamente equivalentes.

Alguns puristas da língua têm considerado como galicismo a expressão ter a ver com, desaconselhando o seu uso. No entanto, este argumento apresenta-se frágil (como a maioria dos que condenam determinada forma ou expressão apenas por sofrer influência de uma outra língua), na medida em que a estrutura da locução ter que ver com possui uma estrutura menos canónica em termos das classes gramaticais que a compõem, pois o que surge na posição que corresponde habitualmente à de uma preposição em construções perifrásticas verbais (por favor, consulte também sobre este assunto a dúvida ter de/ter que).