PT
BR
Pesquisar
Definições



extratores

A forma extratoresé [masculino plural de extractorextratorextrator].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
extractorextratorextrator
|eistràtôr| ou |estràtôr| |eistràtôr| ou |estràtôr| |eistràtôr| ou |estràtôr|
( ex·trac·tor ex·tra·tor

ex·tra·tor

)
Imagem

Aparelho para retirar o fumo, o ar viciado ou o mau cheiro de qualquer compartimento.


adjectivoadjetivo

1. Que extrai; que extracta.


nome masculino

2. Utensílio para extrair do cano da arma o cartucho queimado.

3. Aparelho para retirar o fumo, o ar viciado ou o mau cheiro de qualquer compartimento.Imagem

etimologiaOrigem etimológica:latim extractus, -a, -um, particípio passado de extraho, -ere, tirar de, extrair, arrancar, descobrir + -or.
sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: extrator.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: extractor.
grafiaGrafia no Brasil:extrator.
grafiaGrafia em Portugal:extractor.
extratoresextratores


Dúvidas linguísticas



Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.
No português de Portugal é aceite a dupla conjugação do verbo negociar nas formas do presente do indicativo (negocio/negoceio, negocias/negoceias, negocia/negoceia, negociam/negoceiam), do presente do conjuntivo (negocie/negoceie, negocies/negoceies, negocie/negoceie, negociem/negoceiem) e do imperativo (negocia/negoceia, negocie/negoceie, negociem/negoceiem), ao contrário do português do Brasil, que apenas permite a conjugação com a vogal temática -i- e não com o ditongo -ei- (negocio, negocias, etc.).

A mesma diferença de conjugação entre as duas normas do português (europeia e brasileira) apresentam os verbos derivados de negociar (desnegociar, renegociar), bem como os verbos agenciar, cadenciar, comerciar, diligenciar, licenciar, obsequiar e premiar.




Quando digito "qüinqüênio" aparece como palavra não encontrada,corrigindo para "quinquénio".Como ela aparece no Aurélio e no Michaelis,pergunto a razão deste desencontro.
Os tremas não são utilizados na norma ortográfica do português de Portugal, daí que quinquénio tenha entrada no Dicionário de Língua Portuguesa On-Line, ao contrário de qüinqüênio, cuja ortografia segue a norma brasileira. A diferença do sinal diacrítico (-énio / -ênio) explica-se pelo facto de em Portugal o e desse sufixo ser aberto, como o e de médico, e no Brasil ser fechado, como o e de pêra.