PT
BR
Pesquisar
Definições



esperas

A forma esperaspode ser [segunda pessoa singular do presente do indicativo de esperaresperar], [nome feminino plural] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
esperaespera
|é| |é|
( es·pe·ra

es·pe·ra

)


nome feminino

1. Acto de esperar.

2. Ponto ou local onde se espera ou aguarda algo ou alguém.

3. Posição ou situação para atacar ou surpreender alguém. = CILADA, EMBOSCADA

4. [Caça] [Caça] Processo de caça em que o caçador aguarda parado os animais a caçar (ex.: caça de espera).

5. Período em que se espera ou aguarda algo ou alguém (ex.: a espera não foi longa).

6. Prazo marcado como concessão ao cumprimento de uma obrigação.

7. Saliência em parede lateral ou em peça de madeira onde há-de travar a parede ou a peça que se projecta acrescentar-lhes.

8. [Carpintaria] [Carpintaria] Peça na extremidade do banco de carpinteiro para segurar a madeira que se aplaina.

9. Peça do torno, entre os cabeçotes, para sustentar a ferramenta.

10. [Armamento] [Armamento] Antiga pequena peça de artilharia.

11. [Viticultura] [Viticultura] Pequena vara que se deixa em sítio anterior à vara de poda para obstar ao alongamento das vides.

esperas


nome feminino plural

12. [Caça] [Caça] Turno de caçadores que esperam a passagem da caça que os monteadores vão desalojando.

13. [Brasil] [Brasil] Conjunto de correias de sela, às quais se afivelam as cilhas.

etimologiaOrigem etimológica: regressiva de esperar.
iconeConfrontar: éspera.
esperaresperar
( es·pe·rar

es·pe·rar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo

1. Estar à espera; ficar esperando.


verbo transitivo

2. Ter esperança ou esperanças.

3. Contar com.

4. Aguardar.

5. Armar emboscada ou espera a.

6. Conjecturar, supor.

7. [Brasil] [Brasil] Aparar um golpe; pôr-se em guarda.

esperasesperas

Auxiliares de tradução

Traduzir "esperas" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Consultei o dicionário e a área de dúvidas, mas não encontrei a resposta ao que pretendo esclarecer. A minha questão é em relação à expressão tá-se ou tásse. Suponho que esta expressão venha do verbo estar, mas desconheço o tempo verbal ou regra utilizada para chegar à expressão final. Se a forma correcta for tásse, então porque é que se diz dá-se ou vá-se?
A expressão tá-se é actualmente muito usada em situações de registo oral bastante informal. Como tal, não surge registada nas obras de referência como dicionários ou gramáticas. No entanto, a forma correcta para reproduzir na escrita esta expressão deverá ser tá-se, pois trata-se da redução da expressão está-se, provavelmente também redução de está-se bem.



Como se diz: existe diferenças significativas ou existem diferenças significativas entre duas populações?
O verbo existir é intransitivo e deve concordar com o sujeito, que, na frase em apreço, corresponde a um plural (diferenças significativas). Por este motivo, a frase correcta será existem diferenças significativas.

Esta hesitação em efectuar a concordância do verbo existir com o seu sujeito deriva provavelmente do facto de este verbo ser sinónimo, em algumas acepções, do verbo haver, que, neste sentido, é impessoal, isto é, não tem sujeito e deve sempre ser conjugado na terceira pessoa do singular (ex.: há diferenças significativas).