PT
BR
Pesquisar
    Definições



    espeque

    A forma espequepode ser [primeira pessoa singular do presente do conjuntivo de especarespecar], [terceira pessoa singular do imperativo de especarespecar], [terceira pessoa singular do presente do conjuntivo de especarespecar] ou [nome masculino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    espequeespeque
    ( es·pe·que

    es·pe·que

    )


    nome masculino

    1. Peça de madeira com que se escora alguma coisa. = ESCORA, ESTEIO

    2. [Figurado] [Figurado] O que ampara ou protege. = AMPARO, PROTECÇÃO

    3. Paliativo.

    4. [Brasil: Regionalismo] [Brasil: Regionalismo] Pedaço de madeira que mantém o carro de bois na horizontal quando está parado.

    5. [Brasil: Nordeste] [Brasil: Nordeste] Pedaço de madeira na proa de uma jangada, onde se podem amarrar cabos.

    etimologiaOrigem etimológica: francês anspect, do neerlandês antigo handspaecke, bastão ou vara que se segura com a mão.
    Significado de espeque
   Significado de espeque
    especarespecar
    |pè| |pè|
    ( es·pe·car

    es·pe·car

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Suster com espeques ou coroas.

    2. Amparar.


    verbo intransitivo e pronominal

    3. [Informal] [Informal] Ficar imóvel ou firme como espeque. = ESTACAR, PARAR

    etimologiaOrigem etimológica: espeque + -ar.
    Significado de especar
   Significado de especar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "espeque" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    A utilização da expressão à séria nunca foi tão utilizada. Quanto a mim esta expressão não faz qualquer sentido. Porque não utiliz am a expressão a sério?


    Tenho uma dúvida em relação ao emprego ou não do hífen na palavra dessincronizar. A palavra escrita deste modo lê-se /de-ssin-cro-ni-zar/ e normalmente ouve-se pronunciar /des-sin-cro-ni-zar/. Ou seja, o prefixo des- normalmente não perde a sua autonomia quando pronunciado. Neste caso não se devia também usar o hífen? Ou será que o termo dessincronizado é normalmente mal pronunciado, separando-se os dois ss?