PT
BR
Pesquisar
Definições



espantadas

A forma espantadaspode ser [feminino plural de espantadoespantado] ou [feminino plural particípio passado de espantarespantar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
espantarespantar
( es·pan·tar

es·pan·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e pronominal

1. Causar ou sentir impressão forte originada por coisa inesperada e repentina (ex.: o prestidigitador espantara a audiência; espantou-se quando viu o mar pela primeira vez). = ADMIRAR, MARAVILHAR, PASMAR, SURPREENDER

2. Causar ou sentir medo (ex.: a trovoada espantou as crianças; o cão espantou-se e começou a rosnar). = AMEDRONTAR, ASSUSTAR

3. Causar ou sentir grande admiração; deixar ou ficar muito admirado.

4. Pôr ou pôr-se em fuga (ex.: com a cauda, o boi espanta as moscas; o bando de pássaros espantou-se).


verbo transitivo

5. Fazer afastar ou desviar-se (ex.: este empregado espanta os clientes). = AFUGENTAR, ENXOTAR, REPELIR

6. Arregalar (os olhos).


verbo pronominal

7. Desviar-se subitamente da linha seguida (o animal).

8. Levantar voo. = FUGIR

etimologiaOrigem etimológica:latim vulgar *expaventare, do latim expaveo, -ere, temer, recear.

espantadoespantado
( es·pan·ta·do

es·pan·ta·do

)


adjectivoadjetivo

1. Que se espantou.

2. Muito admirado ou surpreendido. = ATÓNITO, BOQUIABERTO, PASMADO

3. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Que chama muito a atenção pelos tons muito fortes ou vivos (ex.: cor espantada). = CHAMATIVO, BERRANTE

etimologiaOrigem etimológica:particípio de espantar.

espantadasespantadas

Auxiliares de tradução

Traduzir "espantadas" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber a origem da palavra hipotenusa.
A palavra hipotenusa deriva do termo latino hypotenusa. Este, por sua vez, deriva do grego hupoteínousa, que, em geometria, significa “o lado oposto ao ângulo recto”.



Agradecia que me esclarecessem em que categoria gramatical podemos classificar a locução à espera e qual a melhor forma de dizer: estou à espera de ti ou estou à tua espera.
A locução à espera tem valor de advérbio (ex.: estou à espera há mais de 20 minutos), pelo que se pode classificá-la como uma locução adverbial.

Em relação à segunda questão, que diz respeito à locução prepositiva à espera de, de acordo com a Nova Gramática do Português Contemporâneo, de Lindley Cintra e Celso Cunha (p. 327), existem em português certas locuções prepositivas que permitem a substituição do pronome oblíquo tónico (neste caso, o pronome ti), quando antecedido da preposição de, pelo pronome possessivo correspondente (neste caso, o pronome tua). Assim sendo, ambas as construções devem ser consideradas correctas, à semelhança de casos como em frente de ti / à tua frente, em favor de ti / em teu favor ou à mercê de ti / à tua mercê.