PT
BR
    Definições



    espalho

    A forma espalhopode ser [primeira pessoa singular do presente do indicativo de espalharespalhar] ou [nome masculino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    espalhoespalho
    ( es·pa·lho

    es·pa·lho

    )


    nome masculino

    1. [Artilharia] [Artilharia] Desvio entre as falcas do reparo da peça.

    2. [Regionalismo] [Regionalismo] Passeio, distracção.

    3. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Queda, trambolhão.

    etimologiaOrigem: derivação regressiva de espalhar.
    Significado de espalhoSignificado de espalho

    Secção de palavras relacionadas

    espalharespalhar
    ( es·pa·lhar

    es·pa·lhar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Separar o grão da palha. = DESPALHAR


    verbo transitivo e pronominal

    2. Tornar ou tornar-se público (ex.: espalhar a notícia). = DIFUNDIR, DIVULGAR

    3. Tornar ou ficar mais vasto ou mais intenso (ex.: espalhar o medo). = ALASTRAR, DIVULGAR

    4. Espargir, dispersar.

    5. Dissipar.


    verbo intransitivo

    6. Distrair; espairecer.

    7. Cessar de chover.

    8. Dispensar.

    9. Dissipar-se (a trovoada).


    verbo pronominal

    10. Dar-se mal numa lição.

    11. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Cair redondo (ex.: espalhou-se no chão molhado). = ESTATELAR

    12. Divulgar o que não devia, falar de mais.

    13. [Brasil] [Brasil] Desbaratar.

    14. [Brasil] [Brasil] Jogar capoeira.

    Significado de espalharSignificado de espalhar

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "espalho" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda. Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia. Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral? Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences. Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.


    A entrada de "vir", no sentido de "atingir o orgasmo", está classificada como verbo pronominal. Não será reflexo?