PT
BR
    Definições



    entalhada

    A forma entalhadapode ser [feminino singular de entalhadoentalhado] ou [feminino singular particípio passado de entalharentalhar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    entalhar1entalhar1
    ( en·ta·lhar

    en·ta·lhar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo e intransitivo

    1. Fazer obra de talha ou em relevo (ex.: entalhar madeira; filmaram o artesão a entalhar). = CINZELAR, ESCULPIR, GRAVAR


    verbo transitivo

    2. Fazer um corte (ex.: entalhar as castanhas antes de as assar). = CORTAR, GOLPEAR, RETALHAR

    sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: TALHAR

    etimologiaOrigem: en- + talhar.
    Significado de entalharSignificado de entalhar

    Secção de palavras relacionadas

    entalhar2entalhar2
    ( en·ta·lhar

    en·ta·lhar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    Meter em talha ou em talhas (ex.: entalhar azeite; entalhar o vinho).

    etimologiaOrigem: en- + talha + -ar.
    Significado de entalharSignificado de entalhar

    Secção de palavras relacionadas

    entalhadoentalhado
    ( en·ta·lha·do

    en·ta·lha·do

    )


    adjectivoadjetivo

    Que se entalhou.

    etimologiaOrigem: particípio de entalhar.
    Significado de entalhadoSignificado de entalhado

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "entalhada" para: Espanhol Francês Inglês

    Anagramas



    Dúvidas linguísticas


    Sou usuária assídua desse Dicionário. Por isso, lanço-lhes uma questão, a respeito do gênero da palavra "vernissage". Aprendi há muito tempo, pelo Dicionário Aurélio, que a palavra é substantivo masculino Recentemente, consultando o Priberam, vi que consta como substantivo feminino. E agora??? Sei que trata-se de uma palavra de origem francesa, e nessa língua é uma palavra masculina. Gostaria de confirmar o gênero correto.


    Numa pesquisa no Google, encontrei várias vezes a expressão "há espera", por exemplo: "torneios há espera de concorrentes". É correcto dizer "há espera"? Não será "à espera"?