PT
BR
Pesquisar
Definições



encavacada

A forma encavacadapode ser [feminino singular de encavacadoencavacado] ou [feminino singular particípio passado de encavacarencavacar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
encavacarencavacar
( en·ca·va·car

en·ca·va·car

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo

1. Ficar aborrecido, descontente, irritado ou zangado. = DAR O CAVACO, ZANGAR-SE


verbo transitivo e intransitivo

2. Deixar ou ficar com vergonha. = EMBARAÇAR, ENCAFIFAR, ENVERGONHAR-SE, INTIMIDAR-SE

3. Amuar.

etimologiaOrigem etimológica:en- + cavaco + -ar.

encavacadoencavacado
( en·ca·va·ca·do

en·ca·va·ca·do

)


adjectivoadjetivo

1. Que está envergonhado. = ACANHADO, EMBAÇADO, INTIMIDADODESINIBIDO

2. Que está zangado; que deu o cavaco. = AMUADO, CONTRARIADO

etimologiaOrigem etimológica:particípio de encavacar.

encavacadaencavacada

Auxiliares de tradução

Traduzir "encavacada" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber qual é a maior palavra da língua portuguesa.
As línguas vivas são capazes de produzir, sem limitações, palavras novas. Não é muito normal haver palavras excessivamente longas, mas elas também acontecem, principalmente com neologismos. Quando pertinente, essas palavras são registadas por dicionários e outras obras de referência que as atestam. Aparentemente (isto é falível), a maior palavra registada num dicionário de português é pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconiótico, no Dicionário Houaiss. Este adjectivo é relativo a uma doença pulmonar chamada pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconiose. A produtividade da língua é demonstrada no facto de este adjectivo, como outros, poder potencialmente formar um advérbio de modo em -mente, cuja forma seria ainda maior do que aquela registada naquele dicionário: pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconioticamente.



As expressões ter a ver com e ter que ver com são ambas admissíveis ou só uma delas é correcta?
As duas expressões citadas são semanticamente equivalentes.

Alguns puristas da língua têm considerado como galicismo a expressão ter a ver com, desaconselhando o seu uso. No entanto, este argumento apresenta-se frágil (como a maioria dos que condenam determinada forma ou expressão apenas por sofrer influência de uma outra língua), na medida em que a estrutura da locução ter que ver com possui uma estrutura menos canónica em termos das classes gramaticais que a compõem, pois o que surge na posição que corresponde habitualmente à de uma preposição em construções perifrásticas verbais (por favor, consulte também sobre este assunto a dúvida ter de/ter que).