PT
BR
Pesquisar
Definições



empalha

A forma empalhapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de empalharempalhar] ou [terceira pessoa singular do presente do indicativo de empalharempalhar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
empalharempalhar
( em·pa·lhar

em·pa·lhar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Embrulhar em palha.

2. Meter em capas de palha.

3. Encamar sobre palha.

4. Forrar ou cobrir com palha, junça ou colmo. = EMPALHEIRAR

5. Embalsamar, fazendo enchimento com palha ou estopa (ex.: empalhar animais).

6. [Figurado] [Figurado] Empatar ou adiar (ex.: empalhar a resolução do assunto).

7. Enganar com promessas vãs ou razões fúteis.

etimologiaOrigem etimológica: em- + palha + -ar.
empalhaempalha

Auxiliares de tradução

Traduzir "empalha" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber o significado da palavra loadeando.
A forma loadeando corresponde a uma tentativa de adaptação do inglês loading (gerúndio do verbo to load, que significa “carregar”) à flexão do gerúndio de um verbo regular do português (que seria hipoteticamente o verbo *loadear). O termo inglês loading é muito comum na gíria tecnológica, sobretudo em aplicações e produtos informáticos de língua inglesa, indicando que o programa está a ser carregado na memória antes de ser executado. A tradução de loading para carregando ou a carregar seria uma adaptação mais conforme ao português. Alguns dicionários de língua portuguesa contemporânea, como o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (edição brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de Leitores, 2002), registam já esta nova acepção de carregar.



Gostaria de saber se é correto pronunciar o -x- da palavra sexta-feira, ou será se[s]ta-feira?
A palavra sexta-feira tem pronúncias diferentes no português europeu e no português do Brasil. Assim, no português europeu, o -x- de sexta é geralmente pronunciado como o -ch- de chá); no português do Brasil, a pronúncia mais usual desse -x- é como o s- de saco.