PT
BR
Pesquisar
Definições



dobradinha

A forma dobradinhapode ser [derivação feminino singular de dobradodobrado] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
dobradinhadobradinha
( do·bra·di·nha

do·bra·di·nha

)


nome feminino

1. [Informal] [Informal] [Desporto] [Esporte] Triunfo em duas competições desportivas na mesma temporada.

2. [Brasil] [Brasil] Associação de duas pessoas com fins comuns, geralmente artísticos, desportivos, profissionais ou sociais. = DUPLA

3. [Brasil] [Brasil] [Culinária] [Culinária] Parte das vísceras do boi ou da vaca para cozinhar. (Equivalente no português de Portugal: dobrada.) = TRIPA

4. [Brasil] [Brasil] [Culinária] [Culinária] Iguaria feita com tais vísceras. (Equivalente no português de Portugal: dobrada.)

etimologiaOrigem etimológica:dobrada + -inha, feminino de -inho.
dobradodobrado
( do·bra·do

do·bra·do

)


adjectivoadjetivo

1. Que se dobrou.

2. Que está voltado sobre si. = ENROLADO

3. Que está duplicado. = REPETIDO

4. [Cinema, Teatro, Televisão] [Cinema, Teatro, Televisão] Que apresenta dobragem (ex.: filme dobrado; série dobrada). [Equivalente no português do Brasil: dublado.]

5. [Brasil] [Brasil] Diz-se do terreno acidentado.

6. [Brasil, Popular] [Brasil, Popular] Muito forte; de compleição robusta.


nome masculino

7. [Música] [Música] Marcha militar.

8. Alteamento do cantar dos pássaros.


apostar dobrado contra singelo

Fazer uma aposta de modo a que o perdedor pague o dobro do que receberia se ganhasse.

etimologiaOrigem etimológica:particípio de dobrar.


Dúvidas linguísticas



Agradeço que me informem como devo pronunciar a palavra maximizar, isto é, se deve ser macsimizar ou massimizar.
A letra -x- da palavra maximizar poderá ser pronunciada [ks] ou [s] e é esta a opção dos dicionários de língua que registam a transcrição fonética (por exemplo, o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea, da Academia das Ciências ou do Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora), pois se por um lado deriva do adjectivo e substantivo máximo, cujo -x- se lê habitualmente [s] no português europeu, por outro tem alguma influência do inglês (maximise ou maximize) ou do francês (maximiser).



Pergunta-se: Desculpe esse lugar é livre? ou está livre? Diz-se: O exercício é correcto ou está correcto?
Nas frases apontadas, aparentemente, deverá utilizar o verbo estar, pois trata-se, em ambos os casos, de uma qualidade ou estado não definitivo (ex.: esse lugar está livre, mas estará ocupado daqui a pouco; o exercício agora está certo, mas estava errado antes da correcção).

Num contexto específico, o primeiro exemplo poderá estar correcto com o verbo ser (ex.: esse lugar é livre [= não é um lugar reservado a ninguém] e poderá ser ocupado por qualquer pessoa).