PT
BR
Pesquisar
Definições



descoberta

A forma descobertapode ser [feminino singular de descobertodescoberto], [feminino singular particípio passado de descobrirdescobrir], [nome feminino plural] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
descobertadescoberta
|é| |é|
( des·co·ber·ta

des·co·ber·ta

)


nome feminino

1. Acto ou efeito de descobrir. = DESCOBRIMENTO

2. Coisa que se descobriu, mas que existia ignorada na natureza, nas ciências ou nas artes.

3. Invenção ou criação.

descobertas


nome feminino plural

4. [História] [História] Conjunto de viagens ou expedições marítimas e terrestres feitas dos séculos XV a XVIII para localização ou reconhecimento de territórios em diversos continentes. (Geralmente com inicial maiúscula.) = DESCOBRIMENTOS

5. Conjunto de criações ou invenções que transformam a história da humanidade.

etimologiaOrigem etimológica:feminino de descoberto, particípio de descobrir.

descobrirdescobrir
( des·co·brir

des·co·brir

)
Conjugação:irregular.
Particípio:irregular.


verbo transitivo

1. Achar o ignorado, o desconhecido ou o oculto.

2. Fazer um descobrimento.

3. Chegar a conhecer.

4. Notar.


verbo transitivo e pronominal

5. Destapar.

6. Mostrar.

7. Manifestar; revelar.

8. Avistar; ver; alcançar com a vista.

9. Inventar.


verbo intransitivo

10. Aclarar, clarear a atmosfera; romper (o sol) as nuvens.


verbo pronominal

11. Tirar o chapéu ou o que se tem na cabeça.

12. Cumprimentar, tirando o chapéu ou o que está na cabeça.

13. [Esgrima] [Esgrima] Expor-se demasiado apresentando muito corpo. = DESPROTEGER-SE

etimologiaOrigem etimológica:latim discooperio, -ire, descobrir, pôr a descoberto, destapar.

descobertodescoberto
|bé| |bé|
( des·co·ber·to

des·co·ber·to

)


adjectivoadjetivo

1. Claro, patente.

2. Sem nada na cabeça.

3. Exposto; raso.


nome masculino

4. [Finanças] [Finanças] Saldo negativo; saldo devedor ao banco.

descobertadescoberta

Auxiliares de tradução

Traduzir "descoberta" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se é correcto dizer a gente em vez de nós.
A expressão a gente é uma locução pronominal equivalente, do ponto de vista semântico, ao pronome pessoal nós. Não é uma expressão incorrecta, apenas corresponde a um registo de língua mais informal. Por outro lado, apesar de ser equivalente a nós quanto ao sentido, implica uma diferença gramatical, pois a locução a gente corresponde gramaticalmente ao pronome pessoal ela, logo à terceira pessoa do singular (ex.: a gente trabalha muito; a gente ficou convencida) e não à primeira pessoa do plural, como o pronome nós (ex.: nós trabalhamos muito; nós ficámos convencidos).

Esta equivalência semântica, mas não gramatical, em relação ao pronome nós origina frequentemente produções dos falantes em que há erro de concordância (ex.: *a gente trabalhamos muito; *a gente ficámos convencidos; o asterisco indica agramaticalidade) e são claramente incorrectas.

A par da locução a gente, existem outras, também pertencentes a um registo de língua informal, como a malta ou o pessoal, cuja utilização é análoga, apesar de terem menor curso.




Gostava de saber a evolução etimológica da palavra opinião.
Como poderá verificar no verbete opinião do Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, a palavra deriva directamente do latim opinio, -onis, através do acusativo opinionem, como a maioria das palavras derivadas do latim, com queda da consoante nasal final (opinione).
Seguiu-se, de forma regular, a queda do -e átono do singular e consequente nasalização do -o- antes da consoante nasal (opinione > opinion > opiniõ), havendo ao longo do séc. XVI a transformação de em -ão no singular e a manutenção de -ões no plural (opiniones > opiniões).