PT
BR
Pesquisar
Definições



desbasta

A forma desbastapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de desbastardesbastar] ou [terceira pessoa singular do presente do indicativo de desbastardesbastar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
desbastardesbastar
( des·bas·tar

des·bas·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Tornar menos basto.

2. Dar (a madeiras ou pedras) o primeiro lavor.

3. Tirar o grosso de.

4. Cortar ramas (de árvores muito ramudas).

5. [Figurado] [Figurado] Limpar, polir, civilizar.

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: DEBASTAR

etimologiaOrigem etimológica:des- + basto + -ar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "desbasta" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Questiono a existência da palavra extrudido ou estará incorrecta? Encontrei a palavra associada ao estado de alumínio, alumínio extrudido.
O vocábulo extrudido significa "que é obtido por extrusão", isto é, “que foi forçado a passar por uma fieira ou por um orifício para ficar com formato alongado”, sendo um adjectivo que qualifica essencialmente materiais maleáveis, plásticos ou metálicos (ex.: acrílico extrudido, alumínio extrudido, poliestireno extrudido). Esta palavra, que não se encontra registada em nenhum dos dicionários de língua portuguesa consultados, é muito usada em domínios tecnológicos e industriais. Corresponde ao particípio passado do verbo extrudir (também ele ainda não registado em dicionários gerais de língua portuguesa), derivado do verbo latino extrudere, que significa "empurrar para fora", "obrigar a sair". Este verbo ou o respectivo particípio adjectival encontram-se já atestados em dicionários gerais de outras línguas modernas como o espanhol (extrudir), o francês (extrudé) ou o inglês (extrude).
Paralelamente, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa o adjectivo extrudado, com o mesmo significado acima atribuído a extrudido, tendo como etimologia uma derivação algo irregular pela aposição do sufixo verbal regular -ar ao radical extrud-, que seria uma alteração do radical extrus-, presente na palavra extrusão.




Tenho dúvidas como se escreve: a gerente administrativa ou a gerente administrativo. Qual a forma correta?
A palavra gerente é invariável em género, mas os adjectivos e determinantes que a modificam devem flexionar tendo em conta o sexo da pessoa a que se referem. Assim, deverá escrever o gerente administrativo e a gerente administrativa.