PT
BR
Pesquisar
Definições



desassombrado

A forma desassombradopode ser [masculino singular particípio passado de desassombrardesassombrar] ou [adjectivoadjetivo].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
desassombradodesassombrado
( de·sas·som·bra·do

de·sas·som·bra·do

)


adjectivoadjetivo

1. Exposto ao sol; sem sombra. = CLARO, ILUMINADO

2. Sem temor.

etimologiaOrigem etimológica:particípio de desassombrar.
desassombrardesassombrar
( de·sas·som·brar

de·sas·som·brar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Desembaraçar do que faz sombra. = ACLARAR, CLAREAR, ILUMINARASSOMBREAR, ENSOMBRAR, SOMBREAR

2. [Figurado] [Figurado] Libertar do que causa sensação ou sentimento negativo ou opressor. = DESANUVIAR


verbo transitivo e pronominal

3. Livrar de susto ou perder o medo. = SERENAR, TRANQUILIZAR

sinonimo ou antonimoAntónimoAntônimo geral: ASSOMBRAR

etimologiaOrigem etimológica:des- + assombrar.


Dúvidas linguísticas


Morfologicamente, como classificamos a expressão "cerca de"?
A expressão cerca de é composta pelo (pouco usado) advérbio cerca seguido da preposição de, sequência (advérbio + preposição) que, segundo a Nova Gramática do Português Contemporâneo, de Celso Cunha e Lindley Cintra (Lisboa: Ed. João Sá da Costa, 1998, 14.ª ed., p. 541) faz dela uma locução prepositiva, isto é, uma locução que tem a função de uma preposição. Esta locução é assim classificada no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, um dos raros dicionários que classificam as locuções; no entanto, em alguns contextos, esta locução tem um comportamento que a aproxima mais de um advérbio do que de uma preposição (ex.: esperei cerca de 30 minutos = esperei aproximadamente 30 minutos), pelo que nestes casos, deveria ser considerada uma locução adverbial.



Queria saber qual o significado da palavra quinestésicas e se essa palavra tem alguma coisa em comum, alguma relação com a palavra cinestésicas.
A palavra quinestésicas não se encontra averbada em nenhum dos dicionários de língua portuguesa por nós consultados; a forma consagrada é cinestésicas, feminino plural de cinestésico (não confundir com o parónimo cenestésico nem com o homófono sinestésico, “relativo a sinestesia”). A utilização do prefixo quine- em vez do canónico cine- (do grego kinéô ”pôr em movimento”) desrespeita regras etimológicas gerais de evolução do grego ao português, por intermédio do latim. De facto, como afirma José Inez Louro em O Grego Aplicado à Linguagem Científica (Porto, Editora Educação Nacional, 1940, p. 137), o k grego passou para latim e para português com a forma c, tanto antes de consoante como antes de vogal (ex.: cataclismo), mas em português tornou-se sibilante antes de e ou i (ex.: cena, ciclo). A grafia quine- resulta de influências linguísticas externas, no caso em apreço, dos termos ingleses kinesthetic (cinestésico) e kinesthesia (cinestesia), que mantêm uma relação mais próxima do grego.