PT
BR
Pesquisar
Definições



cotovia-de-bico-comprido-do-agulhas

A forma cotovia-de-bico-comprido-do-agulhasé[nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
cotovia-de-bico-comprido-do-cabocotovia-de-bico-comprido-do-cabo
( co·to·vi·a·-de·-bi·co·-com·pri·do·-do·-ca·bo

co·to·vi·a·-de·-bi·co·-com·pri·do·-do·-ca·bo

)


nome feminino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Certhilauda curvirostris) da família dos alaudídeos.

etimologiaOrigem etimológica:cotovia + de + bico + comprido + do + Cabo [da Boa Esperança], topónimo [cabo situado na África do Sul].

cotovia-de-bico-comprido-do-namibecotovia-de-bico-comprido-do-namibe
( co·to·vi·a·-de·-bi·co·-com·pri·do·-do·-na·mi·be

co·to·vi·a·-de·-bi·co·-com·pri·do·-do·-na·mi·be

)


nome feminino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Certhilauda benguelensis) da família dos alaudídeos.

etimologiaOrigem etimológica:cotovia + de + bico + comprido + do + Namibe, topónimo [província de Angola].

cotovia-de-bico-comprido-do-carrucotovia-de-bico-comprido-do-carru
( co·to·vi·a·-de·-bi·co·-com·pri·do·-do·-car·ru

co·to·vi·a·-de·-bi·co·-com·pri·do·-do·-car·ru

)


nome feminino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Certhilauda subcoronata) da família dos alaudídeos. = COTOVIA-NAMAQUA

etimologiaOrigem etimológica:cotovia + de + bico + comprido + do + Carru, topónimo [região da África do Sul].

cotovia-de-bico-comprido-orientalcotovia-de-bico-comprido-oriental
( co·to·vi·a·-de·-bi·co·-com·pri·do·-o·ri·en·tal

co·to·vi·a·-de·-bi·co·-com·pri·do·-o·ri·en·tal

)


nome feminino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Certhilauda semitorquata) da família dos alaudídeos.

etimologiaOrigem etimológica:cotovia + de + bico + comprido + oriental.

cotovia-de-bico-comprido-do-agulhascotovia-de-bico-comprido-do-agulhas
( co·to·vi·a·-de·-bi·co·-com·pri·do·-do·-a·gu·lhas

co·to·vi·a·-de·-bi·co·-com·pri·do·-do·-a·gu·lhas

)


nome feminino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Certhilauda brevirostris) da família dos alaudídeos.

etimologiaOrigem etimológica:cotovia + de + bico + comprido + do + Agulhas, topónimo [cabo no extremo sul do continente africano].

cotovia-de-bico-comprido-do-agulhascotovia-de-bico-comprido-do-agulhas


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber qual é a maior palavra da língua portuguesa.
As línguas vivas são capazes de produzir, sem limitações, palavras novas. Não é muito normal haver palavras excessivamente longas, mas elas também acontecem, principalmente com neologismos. Quando pertinente, essas palavras são registadas por dicionários e outras obras de referência que as atestam. Aparentemente (isto é falível), a maior palavra registada num dicionário de português é pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconiótico, no Dicionário Houaiss. Este adjectivo é relativo a uma doença pulmonar chamada pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconiose. A produtividade da língua é demonstrada no facto de este adjectivo, como outros, poder potencialmente formar um advérbio de modo em -mente, cuja forma seria ainda maior do que aquela registada naquele dicionário: pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconioticamente.



Gostaria de informar-lhes a respeito do nome "álibi" encontrado em vossa página. Consta, que "álibi" é uma palavra acentuada por ser uma palavra proparoxítona. Porém, devido ao latinismo, a mesma não apresenta nenhum tipo de acentuação. Para verificação da regra gramatical, ver MODERNA GRAMÁTICA PORTUGUESA, 37a. edição, EVANILDO BECHARA, página 92.
A palavra esdrúxula (ou proparoxítona) álibi corresponde ao aportuguesamento do latinismo alibi, que significa “em outro lugar”. O étimo latino, cuja penúltima vogal é breve, justifica a consagração desta forma com acento gráfico, sendo que o Vocabulário da Língua Portuguesa de Rebelo Gonçalves (Coimbra: Coimbra Editora, 1966) e o Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Lisboa: Âncora Editora, 2001) referem, respectivamente, que é inexacta ou incorrecta, a forma aguda (ou oxítona) alibi. A Moderna Gramática Portuguesa, de Evanildo Bechara (37ª ed. revista e ampliada, Rio de Janeiro: Editora Lucerna, 2002), regista a forma alibi, mas marca-a como latinismo, isto é, como forma cuja grafia é a mesma do étimo latino, não respeitando as regras ortográficas do português que obrigam à acentuação gráfica de todas as palavras esdrúxulas. O Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa parece ser o único dicionário de língua portuguesa que regista a forma alibi (como palavra grave e com a correspondente transcrição fonética diferente de álibi), averbando-a em linha a seguir a álibi, como variante não preferencial (segundo as indicações da introdução dessa obra).