PT
BR
Pesquisar
Definições



corvo-marinho-alvinegro-grande

A forma corvo-marinho-alvinegro-grandeé[nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
corvo-marinho-alvinegro-grandecorvo-marinho-alvinegro-grande
( cor·vo·-ma·ri·nho·-al·vi·ne·gro·-gran·de

cor·vo·-ma·ri·nho·-al·vi·ne·gro·-gran·de

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave (Phalacrocorax varius) da família dos falacrocoracídeos. = CORVO-MARINHO-ALVINEGRO

vistoPlural: corvos-marinhos-alvinegros-grandes |có|.
etimologiaOrigem etimológica:corvo + marinho + alvinegro + grande.
iconPlural: corvos-marinhos-alvinegros-grandes |có|.
corvo-marinho-alvinegro-pequenocorvo-marinho-alvinegro-pequeno
( cor·vo·-ma·ri·nho·-al·vi·ne·gro·-pe·que·no

cor·vo·-ma·ri·nho·-al·vi·ne·gro·-pe·que·no

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave (Microcarbo melanoleucos) da família dos falacrocoracídeos. = CORVO-MARINHO-DE-BICO-CURTO

vistoPlural: corvos-marinhos-alvinegros-pequenos |có|.
etimologiaOrigem etimológica:corvo + marinho + alvinegro + pequeno.
iconPlural: corvos-marinhos-alvinegros-pequenos |có|.
corvo-marinho-alvinegrocorvo-marinho-alvinegro
( cor·vo·-ma·ri·nho·-al·vi·ne·gro

cor·vo·-ma·ri·nho·-al·vi·ne·gro

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave (Phalacrocorax varius) da família dos falacrocoracídeos. = CORVO-MARINHO-ALVINEGRO-GRANDE

etimologiaOrigem etimológica:corvo-marinho + alvinegro.


Dúvidas linguísticas



É incorreto pluralizar a palavra aleluia?
A palavra aleluia pode ser utilizada como substantivo feminino ou como interjeição. Como substantivo admite o plural aleluias (ex.: Ouviam-se as aleluias fora da igreja. A criança apanhou um molho de aleluias.), mas como interjeição é invariável em número (ex.: Já chegámos! Aleluia!).



Qual a forma correcta: perda de tempo ou perca de tempo?
As formas perda e perca são sinónimas, e encontram-se registadas como tal, por exemplo, no Vocabulário da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves (Coimbra Editora, 1966) e em dicionários como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências/Verbo, 2001) ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002).

No entanto, a forma preferencial é perda, uma vez que a variante perca tem origem mais popular, devendo ser utilizada apenas em contextos mais informais.