PT
BR
Pesquisar
    Definições



    contra-prova

    A forma contra-provapode ser [feminino singular de provaprova], [segunda pessoa singular do imperativo de provarprovar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de provarprovar], [topónimo de provaprova] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    contraprovacontraprova
    |ó| |ó|
    ( con·tra·pro·va

    con·tra·pro·va

    )


    nome feminino

    1. Segunda prova tipográfica.

    2. Estampa obtida directamente por meio de pressão.

    3. Impugnação do libelo do autor.

    Significado de contraprova
   Significado de contraprova
    provarprovar
    ( pro·var

    pro·var

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Estabelecer a verdade de.

    2. Indicar, dar provas de.

    3. Submeter a prova.

    4. Padecer.

    5. Comer ou beber em pequena quantidade.

    6. Experimentar (uma peça de vestuário) antes de o alfaiate a concluir, para que este lhe corrija os defeitos.

    etimologiaOrigem etimológica: latim probo, -are, julgar, apreciar, estimar, aprovar, demonstrar, fazer reconhecer.
    Significado de provar
   Significado de provar
    provaprova
    |ó| |ó|
    ( pro·va

    pro·va

    )


    nome feminino

    1. O que serve para estabelecer a verdade de um facto ou de asserção.

    2. Testemunha, indício, sinal.

    3. Ensaio, experiência.

    4. Provação, transe, aperto, situação difícil.

    5. Acto de tomar uma pequena porção de um todo para avaliar o seu estado.

    6. [Aritmética] [Aritmética] Segunda operação que faz ajuizar da exactidão da primeira.

    7. [Tipografia] [Tipografia] Folha impressa na qual se indicam as correcções a fazer.

    8. [Jurídico, Jurisprudência] [Jurídico, Jurisprudência] Demonstração da verdade dos factos alegados em juízo.

    9. [Fotografia] [Fotografia] Exemplar obtido por reprodução fotográfica.


    à prova de

    Em que não pode entrar ou em que não pode fazer estragos a coisa que o nome que se segue indica (ex.: relógio à prova de água).

    de prova

    Bom, genuíno.

    prova de estafetas

    [Portugal] [Portugal] [Desporto] [Esporte]  Competição desportiva em que os elementos da mesma equipa se revezam durante o percurso. (Equivalentes no português do Brasil: corrida de revezamento, prova de revezamento.) = ESTAFETA, CORRIDA DE ESTAFETAS

    prova de revezamento

    [Brasil] [Brasil] [Desporto] [Esporte]  O mesmo que prova de estafetas. = REVEZAMENTO, CORRIDA DE REVEZAMENTO

    prova de vida

    Procedimento usado para comprovar presencialmente a existência em vida de um beneficiário, geralmente pensionista ou aposentado.

    prova real

    A que consiste em repetir a operação por um modo oposto à que se fez.

    Demonstração certa e incontestável.

    prova testemunhal

    A que é feita por testemunhas.

    etimologiaOrigem etimológica: derivação regressiva de provar.
    Significado de prova
   Significado de prova

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "contra-prova" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Na palavra herege qual a sílaba tónica? como pronunciar? "hérege" ou "herége"?