PT
BR
    Definições



    colhia

    A forma colhiapode ser [primeira pessoa singular do pretérito imperfeito do indicativo de colhercolher] ou [terceira pessoa singular do pretérito imperfeito do indicativo de colhercolher].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    colher1colher1
    |é| |é|
    ( co·lher

    co·lher

    )
    Imagem

    Utensílio para levar à boca líquidos ou substâncias brandas, composto de um cabo e de uma parte côncava.


    nome feminino

    1. Utensílio para levar à boca líquidos ou substâncias brandas, composto de um cabo e de uma parte côncava.Imagem

    2. Conteúdo desse utensílio. = COLHERADA

    3. Instrumento em forma desse utensílio.

    4. Ferramenta semelhante a esse utensílio, usada em vários ofícios (ex.: colher de pedreiro).


    colher de pedreiro

    [Construção] [Construção]  Utensílio composto por uma espátula metálica triangular com cabo, geralmente de madeira, usado para aplicar argamassa, cimento, gesso ou produto similar na construção civil.

    meter a colher

    [Informal] [Informal] Intrometer-se no que não lhe diz respeito. = METER A COLHERADA

    etimologiaOrigem: francês cuillère.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de colherSignificado de colher
    colher2colher2
    |ê| |ê|
    ( co·lher

    co·lher

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Apanhar.

    2. Tirar da haste.

    3. Recolher.

    4. Ganhar, alcançar.

    5. Surpreender.

    6. Coligir.

    7. Depreender.

    8. Enlaçar.

    9. Amainar.


    verbo intransitivo e pronominal

    10. Ser concludente.

    11. Provar.

    etimologiaOrigem: latim colligo, -ere, reunir, juntar, apertar, abranger.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de colherSignificado de colher

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "colhia" para: Espanhol Francês Inglês

    Anagramas



    Dúvidas linguísticas


    Existe na língua portuguesa "dativo de interesse" tal como existe em castelhano?


    Minha dúvida é a seguinte: Quando eu digo que vou emprestar algo (vou-te emprestar minha camiseta, por exemplo), essa frase está errada? E quando digo que vou emprestar algo de alguém (vou emprestar sua camiseta, por exemplo)? Queria saber se ambas as frases estão corretas, se são ambíguas ou algo do gênero ou se o verbo emprestar tem um jeito certo de ser usado.