PT
BR
Pesquisar
Definições



garfada

A forma garfadapode ser [feminino singular de garfadogarfado] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
garfadagarfada
( gar·fa·da

gar·fa·da

)


nome feminino

1. Acto de colher com o garfo.

2. Porção de comida contida num garfo.

3. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Roubo, furto (ex.: aquele golo foi uma garfada).

etimologiaOrigem etimológica:garfo + -ada.

garfadogarfado
( gar·fa·do

gar·fa·do

)


adjectivoadjetivo

1. Que se garfou.


nome masculino

2. Porção de comida contida num garfo. = GARFADA

3. [Regionalismo] [Regionalismo] Pequena porção. = MANCHEIA

etimologiaOrigem etimológica:particípio de garfar.

garfadagarfada

Auxiliares de tradução

Traduzir "garfada" para: Espanhol Francês Inglês

Palavras vizinhas

Anagramas

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Estava com dúvida quanto à escrita do algarismo 16, e procurando resposta no site, fiquei com mais dúvida ainda: dezesseis ou dezasseis? E porquê?
O algarismo 16 pode escrever-se de duas formas: dezasseis é a forma usada em Portugal e dezesseis a forma usada no Brasil. A forma com e aparenta ser a mais próxima da etimologia: dez + e + seis; a forma com a é uma divergência dessa. Esta dupla grafia, cuja razão exacta se perde na história da língua, verifica-se também com os números 17 (dezassete/dezessete) e 19 (dezanove/dezenove).




O que é que "tôu" significa? Aqui está a referência em Português, de uma canção de Ed Motta, famoso cantador brasileiro: "Tôu com alguém que me tirou do normal".
O verbo estar é por vezes usado oralmente em contextos informais na sua forma aferética tar, com supressão da sílaba inicial es- (ex.: Eu [es]tou com fome; Ela [es] atrasada; Nós [es]tamos sem paciência; Eles [es]tão muito animados). A forma aferética da primeira pessoa do singular do presente do indicativo (tou) pode também ser transcrita informalmente como , dado ser uma grafia mais económica que reproduz o mesmo som.

A grafia tôu, que menciona na sua dúvida, resulta provavelmente da confusão das duas grafias anteriores e não deverá ser usada porque não respeita as regras de acentuação do português.

Sublinhe-se que em contextos não informais estas formas reduzidas deverão ser evitadas.