PT
BR
Pesquisar
Definições



cocazita

A forma cocazitaé [derivação feminino singular de cocacoca].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
coca1coca1
|ó| |ó|
( co·ca

co·ca

)


nome feminino

1. [Botânica] [Botânica] Planta arbustiva (Erythroxylum coca), narcótica e alimentar. = IPADU

2. Folha dessa planta.

3. Substância extraída dessa planta com que se narcotizam os peixes.

4. [Farmácia] [Farmácia] Alcalóide extraído das folhas dessa planta. = COCAÍNA

5. [Botânica] [Botânica] Cada uma das células ocas de um pericarpo.

6. [Portugal: Minho] [Portugal: Minho] Abóbora.

7. [Hipismo] [Hipismo] Conjunto de predicados que caracterizam um cavalo.

8. Harmonia de formas e graça dos movimentos.

etimologiaOrigem etimológica: espanhol coca, do quíchua ou do aimará kuka.
iconeConfrontar: coça, soca.
coca2coca2
|ó| |ó|
( co·ca

co·ca

)


nome feminino

1. Acto ou efeito de cocar ou de estar à espreita.


à coca

Numa posição ou postura que permite estar a ver sem ser visto ou alerta para algo. = À ESPREITA, DE ATALAIA

À espera de uma oportunidade ou da altura certa.

etimologiaOrigem etimológica: derivação regressiva de cocar.
iconeConfrontar: coça, soca.
coca3coca3
|ó| |ó|
( co·ca

co·ca

)


nome feminino

1. [Náutica] [Náutica] Embarcação medieval ligeira, semelhante à fusta.

2. [Náutica] [Náutica] Volta ou torção de um cabo no sentido contrário ao da torcedura.

etimologiaOrigem etimológica: latim caudica, -ae, tipo de barco.
iconeConfrontar: coça, soca.
coca4coca4
|ó| |ó|
( co·ca

co·ca

)


nome feminino

Bebida refrigerante, doce, gaseificada e de cor acastanhada. = COLA

etimologiaOrigem etimológica: redução de Coca-Cola®, marca registada.
iconeConfrontar: coça, soca.
Ver também resposta à dúvida: nomes comuns derivados de marcas registadas.
coca5coca5
|ô| |ô|
( co·ca

co·ca

)


nome feminino

1. Espécie de capuz ou mantilha para tapar a cabeça. = BIOCO

2. Ser imaginário usado para meter medo às crianças. = PAPÃO

3. [Infantil] [Infantil] Carantonha feita de uma abóbora oca, com buracos iluminados interiormente, para meter medo.

4. [Regionalismo] [Regionalismo] Pequena ferida. = AXE

5. Ilusão ou história falsa.

6. [Botânica] [Botânica] Variedade de amêndoa.

etimologiaOrigem etimológica: origem duvidosa, talvez do latim coccum, -i, escarlate, tecido escarlate.
iconeConfrontar: coça, soca.
cocazitacocazita

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Tenho ouvido muito a conjugação do verbo precisar acompanhado da preposição de. Exemplo: Eu preciso DE fazer o trabalho para segunda. Eu acho que está errado, mas não sei explicar gramaticalmente. Esta conjugação é possível?
O verbo precisar, quando significa ‘ter necessidade de alguma coisa’, é transitivo indirecto e rege um complemento oblíquo introduzido pela preposição de. Este complemento pode ser um grupo nominal (ex.: eu preciso de mais trabalho) ou um verbo no infinitivo (ex.: eu preciso de trabalhar mais).

Há ocorrências, sobretudo no português do Brasil, da ausência da preposição de (ex.: eu preciso mais trabalho, eu preciso trabalhar mais), embora este uso como transitivo directo seja desaconselhado por alguns gramáticos. A ausência da preposição é, no entanto, considerada aceitável quando o complemento do verbo é uma oração completiva introduzida pela preposição que (ex.: eu preciso [de] que haja mais trabalho), mas esta omissão deve ser evitada em registos formais ou cuidados, pois o seu uso não é consensual.




A minha dúvida é a seguinte: qual o antónimo da palavra "antecipar"? Vejo, com alguma frequência, que são utilizadas as palavras "postcipar" ou "postecipar" que, presumo, estarão incorrectas. Se assim for, qual o antónimo correcto?
Como poderá verificar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, o verbo antecipar pode ter como antónimos os verbos adiar (ex.: a reunião foi antecipada vs. a reunião foi adiada), atrasar (ex.: a festa antecipou-se vs. a festa atrasou-se), procrastinar (ex.: o ministério antecipou a construção do hospital vs. o ministério procrastinou a construção do hospital), prorrogar (ex.: o prazo de entrega foi antecipado vs. o prazo de entrega foi prorrogado) e retardar (ex.: o concessionário antecipou a entrega do carro vs. o concessionário retardou a entrega do carro). As formas postecipar e postcipar não se encontram registadas em nenhum dos dicionários de língua portuguesa à nossa disposição, pelo que o seu uso é de evitar.