PT
BR
Pesquisar
Definições



cobros

A forma cobrosé [masculino plural de cobrocobro].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
cobro1cobro1
|cô| |cô|
( co·bro

co·bro

)


nome masculino

1. Interrupção de algo. = FIM, TERMO

2. Repressão.

3. [Caça] [Caça] Acto de o cão recolher a caça, para a entregar ao caçador.

4. [Antigo] [Antigo] Acto de cobrar ou receber dinheiro. = COBRANÇA

5. [História] [História] Foro que certos reguengueiros pagavam ao rei.


pôr cobro a

Terminar ou reprimir alguma coisa (ex.: pôr cobro a uma situação; pôr cobro ao motim).

etimologiaOrigem etimológica: derivação regressiva de cobrar.
vistoPlural: cobros |ô|.
iconPlural: cobros |ô|.
iconeConfrontar: sobro.
cobro2cobro2
|cô| |cô|
( co·bro

co·bro

)


nome masculino

1. [Náutica] [Náutica] Porção de amarra ou corrente que se prepara no convés de modo que corra bem ao largá-la.

2. [Informal] [Informal] [Medicina] [Medicina] Afecção caracterizada por erupções vesiculosas da pele, localizadas no trajecto dos nervos da sensibilidade. = COBRÃO, COBRELO, FORMICA, HERPES-ZÓSTER, ZONA, ZÓSTER

etimologiaOrigem etimológica: alteração de cobra.
vistoPlural: cobros |ô|.
iconPlural: cobros |ô|.
iconeConfrontar: sobro.
cobroscobros

Anagramas

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Deve-se escrever colete em seda vermelha ou colete em seda vermelho?
As duas possibilidades estão correctas; na primeira o adjectivo vermelho qualifica e concorda com o substantivo feminino seda, enquanto na segunda qualifica e concorda com o substantivo masculino colete.



Quero saber como separa a palavra águia e palavras semelhantes a ela.
A palavra águia deverá dividir-se para translineação da seguinte forma: á-gui-a. A divisão para translineação é de base essencialmente silábica, embora haja alguns casos convencionados em que isso não acontece. Neste caso específico, não há nada que impeça que a divisão para translineação não seja a divisão das sílabas á gui a, excepto a recomendação feita muitas vezes no sentido de, por questões de clareza (e não por nenhuma obrigatoriedade convencionada), não se manter numa das linhas uma sílaba de apenas uma letra (ex.: á-//guia ou águi-//a). Se se seguir esta recomendação, a palavra águia não deverá ser dividida para translineação.
No português do Brasil, no entanto, por indicação do Formulário Ortográfico de 1943 (grupo XV, 7ª), não deverá haver translineação em águi-a (mas nada a impede em á-guia), uma vez que "não se separam as vogais dos ditongos - crescentes e decrescentes". Com a entrada em vigor do novo Acordo Ortográfico (cf. Base XX, 4.º), esta indicação deixa de ser válida.