PT
BR
Pesquisar
Definições



censoras

A forma censorasé [feminino plural de censorcensor].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
censorcensor
|ô| |ô|
( cen·sor

cen·sor

)


nome masculino

1. Funcionário encarregado da censura de obras literárias, artísticas, etc.

2. [Brasil] [Brasil] Funcionário de uma escola responsável pela disciplina. = BEDEL

3. [Antigo] [Antigo] [História] [História] Magistrado romano que recenseava a população e zelava pelos bons costumes.


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

4. Que ou aquele que censura. = CENSURADOR, CRÍTICO

etimologiaOrigem etimológica:latim censor, -oris.
Confrontar: sensor.

Auxiliares de tradução

Traduzir "censoras" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



É incorreto pluralizar a palavra aleluia?
A palavra aleluia pode ser utilizada como substantivo feminino ou como interjeição. Como substantivo admite o plural aleluias (ex.: Ouviam-se as aleluias fora da igreja. A criança apanhou um molho de aleluias.), mas como interjeição é invariável em número (ex.: Já chegámos! Aleluia!).



Escreve-se pôr do sol ou pôr-do-sol? E qual o plural?
Os dicionários e vocabulários de língua portuguesa não são unânimes no que respeita à grafia de pôr do Sol/pôr-do-sol, pois se há uns, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências de Lisboa/Verbo, 2001), que registam a forma hifenizada pôr-do-sol, outros há, como o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (edição brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de Leitores, 2002), que preferem o registo da locução substantiva pôr do Sol (o Dicionário Houaiss não maiusculiza sol, mas, como se trata do astro propriamente dito, a utilização da maiúscula é necessária). Este último dicionário justifica a preferência pela locução com base no facto de o pôr ser um fenómeno astronómico comum a vários astros e não exclusivo do Sol, e também porque nenhum dicionário regista a correspondente palavra hifenizada nascer-do-sol. Este argumento parece fazer algum sentido, especialmente se considerarmos que construções como do pôr ao nascer do Sol não permitem a utilização do hífen.

Assim sendo, e uma vez que ambas as variantes se encontram registadas em obras lexicográficas de língua portuguesa, poderá optar por qualquer uma das duas formas, não devendo esquecer que num mesmo texto deverá manter a mesma opção, por uma questão de coerência.

O plural deverá ser pores do Sol ou pores-do-sol.