PT
BR
Pesquisar
Definições



carotenoides

A forma carotenoidesé [masculino e feminino plural de carotenóidecarotenoidecarotenóidecarotenoide].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
carotenóidecarotenoidecarotenóidecarotenoide
|ói| |ói| |ói| |ói|
( ca·ro·te·nói·de ca·ro·te·noi·de

ca·ro·te·nói·de

ca·ro·te·noi·de

)


adjectivo de dois géneros e nome masculinoadjetivo de dois géneros e nome masculino

1. [Química] [Química] Diz-se de ou substância que pertence a uma classe de moléculas relacionadas com o caroteno, que correspondem a pigmentos com cor entre o vermelho e o amarelo.


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

2. [Química] [Química] Que se assemelha ao caroteno.

etimologiaOrigem etimológica:caroteno + -óide.
sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: carotenoide.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: carotenóide.
grafiaGrafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990:carotenoide.
grafia Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: carotenóide.

Anagramas



Dúvidas linguísticas



A expressão "até ao arrebatamento" está correta?
Antes de mais, convém clarificar, ainda que resumidamente, o uso de até.

Como preposição, a palavra até é usada para indicar um limite temporal (ex.: Eu vou embora, até amanhã; Esperem pela resposta até meados de Janeiro; Dormi até tu chegares), um limite espacial (ex.: Viajou de comboio até Paris) ou um limite quantitativo (ex.: O desconto é válido em todos os enlatados até 800 g).

Segundo a Nova Gramática do Português Contemporâneo de Celso Cunha e Lindley Cintra (14.ª ed., Lisboa, Edições João Sá da Costa, 1998, p. 561), em Portugal usa-se geralmente a preposição até acompanhada da contracção da preposição a com o artigo definido o/a(s) (ex: Fui até ao parque; Fomos até à igreja) enquanto no Brasil se usa maioritariamente a preposição até sem a contracção (ex.: Fui até o parque; Fomos até a igreja). Em termos de correcção, como refere o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (edição brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de Leitores, 2002), é indiferente no Brasil associar a preposição até a outra preposição ou não. Por outras palavras, é tão correcto escrever fomos até à igreja como fomos até a igreja, sendo a última a forma mais usual no Brasil.

Como advérbio, a palavra até é usada para indicar inclusão ou ênfase, sendo sinónima de inclusivamente, também ou mesmo (ex.: Todos ajudaram na arrumação da cozinha, até o avô; O empresário fez várias alterações e admite até a contratação de mais funcionários). Dependendo da regência do verbo em causa, o advérbio até pode surgir associado a uma contracção (ex.: Eles foram a todo o lado: à Europa, à Ásia, até à Austrália!).

Considerando os usos acima descritos, a expressão até ao arrebatamento está correcta, tanto em Portugal como no Brasil, se a palavra até for usada como preposição (ex.: Foi uma festa intensa até ao arrebatamento final). Se, no entanto, a palavra até for usada como advérbio, a expressão até ao arrebatamento está incorrecta, como indica o asterisco (ex.: *Todas as emoções foram banidas, até ao arrebatamento religioso).




Gostaria de saber qual a forma mais correcta dentro das que se seguem: "tu pareces gostar desta cidade" ou "parece que tu gostas desta cidade".
Ambas as frases que refere, “Tu pareces gostar desta cidade” e “Parece que tu gostas desta cidade”, estão correctas do ponto de vista gramatical. Estilisticamente, porém, poderá haver uma ligeira diferença: dir-se-ia que a primeira se coaduna com um registo de língua um pouco mais cuidado, sendo possivelmente mais usada num contexto formal.