PT
BR
    Definições



    caralho

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    caralhocaralho
    ( ca·ra·lho

    ca·ra·lho

    )


    nome masculino

    1. [Calão] [Tabuísmo] Órgão sexual masculino. = PÉNIS

    2. [Calão] [Tabuísmo] Indivíduo cujo nome se desconhece ou se quer omitir. = FULANO, GAJO, SUJEITO, TIPO

    3. [Calão] [Tabuísmo] Coisa reles, sem utilidade.


    interjeição

    4. [Calão] [Tabuísmo] Expressão designativa de admiração, surpresa, espanto, indignação ou contrariedade. = CATANO


    como o caralho

    [Portugal, Calão] [Portugal, Tabuísmo] De maneira intensa ou em grande número. = MUITO

    do caralho

    [Portugal, Calão] [Portugal, Tabuísmo] Em elevado grau, dimensão ou intensidade (ex.: que trapaceiro do caralho; eles moram numa mansão do caralho; era uma dor do caralho). = ENORME, GRANDE

    [Portugal, Calão] [Portugal, Tabuísmo] Admirável, espectacular ou sensacional (ex.: é um vinho do caralho). = DO CARAÇAS

    o caralho

    [Portugal, Calão] [Portugal, Tabuísmo] Exclamação que indica desacordo ou refutação relativamente a afirmação anterior. = O CARAÇAS, O TANAS

    para caralho

    [Brasil, Calão] [Brasil, Tabuísmo] O mesmo que como o caralho.

    pra caralho

    [Brasil, Calão] [Brasil, Tabuísmo] O mesmo que como o caralho.

    um caralho

    [Portugal, Calão] [Portugal, Tabuísmo] É usado, geralmente em frases negativas, com o significado de coisa nenhuma (ex.: nunca fizeram um caralho pela iniciativa; o filme não vale um caralho; têm tudo pago e nem assim jogam um caralho; não percebes um caralho disto). = NADA

    etimologiaOrigem: etimologia duvidosa.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de caralhoSignificado de caralho

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "caralho" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Uso, frequentemente, o vosso dicionário para esclarecer algumas dúvidas de palavras no português europeu. Ultimamente tenho me deparado com algumas escritas enviesadas a propósito do novo acordo ortográfico. É nesse sentido que mais recorro ao vosso dicionário, uma vez que esclarecem as palavras de dupla grafia. Tem sido bastante útil e parabenizo-vos pelo projeto. Porém, reparei que a palavra contacto, no vosso dicionário, surge como grafia única, quando deverá ser de dupla grafia (contacto ou contato).


    Minha dúvida é a seguinte: Quando eu digo que vou emprestar algo (vou-te emprestar minha camiseta, por exemplo), essa frase está errada? E quando digo que vou emprestar algo de alguém (vou emprestar sua camiseta, por exemplo)? Queria saber se ambas as frases estão corretas, se são ambíguas ou algo do gênero ou se o verbo emprestar tem um jeito certo de ser usado.