PT
BR
    Definições



    capote

    A forma capotepode ser [primeira pessoa singular do presente do conjuntivo de capotarcapotar], [terceira pessoa singular do imperativo de capotarcapotar], [terceira pessoa singular do presente do conjuntivo de capotarcapotar] ou [nome masculino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    capotecapote
    ( ca·po·te

    ca·po·te

    )
    Imagem

    Ave galiforme (Numida meleagris) da família dos numidídeos, de plumagem cinzenta com pontos brancos e cabeça colorida com crista óssea dorsal, originária do continente africano.


    nome masculino

    1. Capa comprida e larga, com cabeção e capuz.

    2. [Vestuário] [Vestuário] Casaco comprido, usado por soldados.

    3. [Ornitologia] [Ornitologia] Ave galiforme (Numida meleagris) da família dos numidídeos, de plumagem cinzenta com pontos brancos e cabeça colorida com crista óssea dorsal, originária do continente africano.Imagem = FRACA, GALINHA-D'ANGOLA, GALINHA-DA-GUINÉ, GALINHA-DA-NUMÍDIA, GALINHA-DO-MATO, PINTADA, PINTADA-COMUM

    4. [Figurado] [Figurado] Disfarce.

    6. [Tauromaquia] [Tauromaquia] Capinha do toureiro.


    dar capote

    Não deixar que o parceiro no jogo faça vazas ou não faça trinta tentos no jogo da bisca.

    levar capote

    Não fazer vazas ao jogo.

    Significado de capoteSignificado de capote

    Secção de palavras relacionadas

    capotarcapotar
    ( ca·po·tar

    ca·po·tar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo intransitivo

    1. Voltar-se para baixo ou dar voltas sobre si próprio, falando de um automóvel, avião, etc.

    2. [Informal] [Informal] Cair.

    3. [Informal] [Informal] Adormecer profundamente, geralmente por cansaço.


    verbo transitivo

    4. Adaptar uma capota a uma viatura.

    etimologiaOrigem: capota + -ar.
    Significado de capotarSignificado de capotar

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "capote" para: Espanhol Francês Inglês

    Anagramas



    Dúvidas linguísticas


    Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda. Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia. Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral? Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences. Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.


    Para evitar estrangeirismos, venho por este meio pedir-vos uma sugestão quanto ao termo marketing.