Dicionário Priberam Online de Português Contemporâneo
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

cadeias

fem. pl. de cadeiacadeia
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

ca·dei·a ca·dei·a


(latim catena, -ae)
nome feminino

1. Conjunto de aros ou elos metálicos ligados uns aos outros. = CORRENTE, GRILHÃO

2. Corrente metálica usada para prender prisioneiros ou condenados. = GRILHETA

3. Algemas de condenado.

4. Local onde se cumpre uma pena de detenção. = CÁRCERE, PRESÍDIO, PRISÃO

5. Aquilo que limita a liberdade de algo ou alguém. = LAÇO, PRISÃO

6. Cruzeta na frente do leito do carro de bois.

7. Renque de pessoas dispostas de modo a que possam passar um objecto de mão em mão.

8. [Figurado]   [Figurado]  Conjunto de coisas que estão umas a seguir às outras. = CONTINUIDADE

9. Série de coisas que vêm umas como consequência das outras ou que têm alguma relação entre elas. = ENCADEAMENTO

10. Conjunto de estabelecimentos comerciais do mesmo tipo, em locais diferentes, que têm o mesmo proprietário (ex.: cadeia de supermercados).

11. [Dança]   [Dança]  Movimento de dança em que os dançantes vão em ziguezague.


cadeia aberta
[Química]   [Química]  Arranjo de átomos de um composto que não formam anel quando se ligam.

cadeia alimentar
Representação das relações de alimentação nos organismos de um ecossistema e respectiva transferência de energia e de nutrientes.

cadeia de agrimensor
O mesmo que cadeia métrica.

cadeia de remate
[Encadernação]   [Encadernação]  Costura nas extremidades da lombada dos livros, onde se dão os nós e encadeia a linha que prende entre si os cadernos. = CORDÃO DE REMATE

cadeia de transmissão
Conjunto de elementos ou eventos sequenciais interligados através dos quais ocorre a propagação de algo (ex.: cadeia de transmissão de doença; cadeia de transmissão de informação).

cadeia montanhosa
Série de serras ou montanhas contíguas. = CORDILHEIRA, SERRANIA

cadeia métrica
Cadeia metálica para medir terrenos. = CADEIA DE AGRIMENSOR

cadeia trófica
O mesmo que cadeia alimentar.

em cadeia
Que ocorre em sucessão, de forma sequencial e interligada (ex.: acidente em cadeia).

pub

Auxiliares de tradução

Traduzir "cadeias" para: Espanhol | Francês | Inglês

Parecidas

Anagramas

Esta palavra em blogues

Ver mais

abundantes em quantidade, geograficamente e com cadeias de fornecimento maduras..

Em BioTerra

Comissões com o objetivo de promover a rastreabilidade ao longo das cadeias produtivas de frutas e hortaliças..

Em Caderno B

...(Programa de Avanços da Pecuária de Mato Grosso do Sul), você consolida todas as cadeias produtivas – bovinocultura, suinocultura, piscicultura e, agora, o setor da avicultura..

Em Caderno B

mundiais, a instabilidade nas cadeias de abastecimento, o aumento das medidas proteccionistas e a incerteza na economia mundial..

Em anónimo séc.xxi

Energia cara, escassez de matérias-primas, cadeias de produção interrompidas..

Em alcatruz
Blogues do SAPO

Dúvidas linguísticas


Gostava de saber se a vossa ferramenta FLiP pode corrigir palavras com especificação de gênero, sugerindo palavras que não especificam gênero masculino ou feminino. Por exemplo, a correção de "menino" para "menine", para ser neutro.
O FLiP (Ferramentas para a Língua Portuguesa) oferece verificação e sugestões de correcção em casos de concordâncias de género, número e pessoa. No entanto, no caso especificado não se trata de um erro de concordância, mas de uma tomada de posição sociopolítica que, por opção individual, se reflecte linguisticamente, e que os correctores ortográficos, sintácticos e estilísticos não incorporam por não se tratar de prática generalizada pelos falantes e escreventes do português nem estar consignada pelos instrumentos legais que dispõem sobre a ortografia da língua portuguesa.
Adicionalmente, deve referir-se que, em português, o género gramatical não corresponde sempre ao sexo da entidade referente. Além disso, a língua portuguesa, tal como é usada pelos falantes e descrita pelas gramáticas, não tem género neutro, sendo o género em português uma categoria morfossintáctica dos nomes que admite apenas dois valores (feminino e masculino).

Em geral, quando associado a um nome animado, o género aplica-se a entidades de sexo masculino ou feminino, mas a oposição de género masculino/feminino não se limita a esta distinção, havendo, principalmente nos nomes inanimados, convenções linguísticas que não têm nenhum referente relacionado com o sexo (ex.: o frasco , a garrafa). Para além disso, os nomes epicenos (ex.: elefante [fêmea/macho]) e os nomes sobrecomuns (ex.: o cônjuge; a vítima), apesar de terem um valor único de género, podem designar entidades de sexo feminino ou masculino.
Os nomes de dois géneros (ou nomes comuns de dois), quando a mesma forma se pode aplicar ao género feminino e ao masculino, são ambíguos quanto ao género, mas o contexto sintáctico geralmente resolve essa ambiguidade (ex.: a/o estudante aplicada/o). A oposição de género reflecte-se ainda na referência ou substituição por um pronome, na concordância com modificadores (adjectivos, por exemplo) ou na presença de sufixos ou desinências.

A alteração de menino ou menina para *menine, *meninx, *menin@ ou outro tipo de soluções gráficas sem marcação de género não seria propriamente uma correcção, pois do ponto de vista ortográfico essas seriam consideradas formas erradas, uma vez que a ortografia é a parte da língua mais convencional e a única sujeita a textos legais. A alteração para desinências sem marcação explícita de género é uma opção individual do utilizador da língua, que o corrector automático não pode aplicar à generalidade dos usuários nas frases típicas alvo de correcção.




1. Mal-formação ou malformação genética? Plural: malformações? 2. Como é mais correto: má perfusão ou mal-perfusão? Ex.: "hipofluorescência por má perfusão sub-retiniana compatível com degeneração miópica" // "hipofluorescência por mal-perfusão sub-retiniana compatível com atrofia central areolar".
Em relação à primeira dúvida, a grafia correcta é malformação (plural: malformações), como pode verificar seguindo a hiperligação para o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.

Quanto à segunda dúvida, o termo que questiona não se encontra registado nos dicionários consultados nem como malperfusão (cuja forma correspondente inglesa malperfusion é de uso generalizado), nem como má-perfusão, pelo que se aconselha a grafia de locução: má perfusão.

Esta dúvida retoma a questão sobre o uso do advérbio mal justaposto a um substantivo: de acordo com as regras da língua portuguesa, um substantivo (ex.: ) é geralmente modificado por um adjectivo (ex.: ), o que está na origem de formas como má-fé (e não malfé), enquanto um verbo (ex.: fadar) é habitualmente modificado por um advérbio (ex.: mal), o que está na origem de formas como malfadar (e não maufadar).

Esta polémica já se fez sentir relativamente ao par malformação/má-formação, tendo o uso consagrado a forma malformação, seja por influência das formas francesa e inglesa malformation, seja pela percepção de mal- como um prefixo. Aliás, segundo o Vocabulário da Língua Portuguesa de Rebelo Gonçalves (Coimbra: Coimbra Editora, 1966, p. 630), o prefixo mal- escreve-se com hífen apenas quando o elemento que se lhe segue começa por vogal (ex.: mal-estar) ou h (ex.: mal-humorado); nos restantes casos, é sempre aglutinado (ex.: malcriado, malquerente, malsão).

Esta reflexão pode aplicar-se a ainda outras palavras como malcriação, malquerença ou malsonância.

pub

Palavra do dia

vi·trí·o·lo vi·trí·o·lo


(latim tardio vitriolum, do latim vitrum, -i, vidro)
nome masculino

[Antigo]   [Antigo]   [Química]   [Química]  Nome vulgar do ácido sulfúrico e de alguns sulfatos.

pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/cadeias [consultado em 26-09-2022]