PT
BR
Pesquisar
Definições



caça-as

A forma caça-aspode ser [feminino singular de caçacaça], [masculino singular de caçacaça], [segunda pessoa singular do imperativo de caçarcaçar] ou [terceira pessoa singular do presente do indicativo de caçarcaçar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
caçarcaçar
( ca·çar

ca·çar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo

1. Andar à caça.

2. [Náutica] [Náutica] Desviar-se do rumo. = ABATER, CACEAR, DESCAIR, GARRAR

3. Quebrar.


verbo transitivo

4. Perseguir animais para os apanhar ou matar.

5. [Figurado] [Figurado] Haver às mãos.

6. [Náutica] [Náutica] Colher (as velas).

etimologiaOrigem etimológica:latim vulgar captiare, do latim capto, -are, apanhar, agarrar.

iconeConfrontar: cassar.
caçacaça
( ca·ça

ca·ça

)


nome feminino

1. Arte de caçar.

2. Acto de caçar.

3. Conjunto dos animais que se caçam.

4. Perseguição ao inimigo.

5. [Pesca] [Pesca] Conjunto das redes de um barco.


nome masculino

6. [Militar] [Militar] Aparelho aeronáutico militar de combate.


caça grossa

[Caça] [Caça]  Conjunto dos animais bravios de grande porte, como alces, corços, gamos, javalis, ursos, veados e outros de tamanho semelhante, que são alvo de caça.

caça miúda

[Caça] [Caça]  Conjunto dos animais bravios de pequeno porte, como coelhos, lebres, perdizes, pombos e outros de tamanho semelhante, que são alvo de caça.

etimologiaOrigem etimológica:derivação regressiva de caçar.

iconeConfrontar: caca, cassa.
caça-ascaça-as

Auxiliares de tradução

Traduzir "caça-as" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se, se eu escrever como escrevia anteriormente (com a ortografia anterior ao Acordo Ortográfico), está ortograficamente errado ou também é aceite? Exemplo: "correcto" ou "correto"? Qual deles está oficialmente? Ou estarão os dois?
Quando o novo Acordo Ortográfico estiver em vigor em Portugal, apenas a forma "correto" será considerada ortograficamente certa, correspondendo a forma "correcto" a uma grafia anterior à vigência do acordo, uma vez que este preconiza que não sejam escritas as consoantes que não são proferidas na chamada norma culta (base IV, 1.º, alínea b).
O utilizador da língua pode optar por utilizar a nova ortografia ou não, uma vez que não pratica qualquer ilícito contravencional, isto é, manter a ortografia anterior ao novo Acordo Ortográfico não tem qualquer consequência legal, mesmo após o período de transição de 6 anos previsto legalmente (em Portugal). No entanto, quando houver uma generalização da nova ortografia, nomeadamente na comunicação social e em contexto escolar, pode ser importante e útil a aprendizagem dessa nova ortografia por motivos sociais e profissionais. A partir de determinada altura, a noção de erro ortográfico vai abranger formas que actualmente são práticas correntes, da mesma forma que actualmente são considerados erros ortográficos práticas ortográficas alteradas pelo Acordo de 1945 (como diccionário ou sciência), ou pela alteração de 1973 (como pràticamente ou sòzinho).




Ouvi a um treinador de futebol a palavra evoluência referindo-se à evolução da sua equipe. Não creio que exista o vocábulo.
A palavra evoluência não se encontra registada em nenhum dicionário ou vocabulário consultado, nem se encontra em corpora e motores de pesquisa na internet, pelo que será mais aconselhável, de facto, o uso da palavra evolução.

Esta palavra, apesar de não ter curso na língua, parece no entanto ser formada a partir do verbo evoluir com um sufixo (-ência), usado regularmente para formação de substantivos abstractos a partir de verbos, como em antecedência, anuência, dormência, intercorrência, regência ou sobrevivência, por exemplo.