PT
BR
    Definições



    broche

    A forma brochepode ser [primeira pessoa singular do presente do conjuntivo de brocharbrochar], [terceira pessoa singular do imperativo de brocharbrochar], [terceira pessoa singular do presente do conjuntivo de brocharbrochar] ou [nome masculino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    brochebroche
    |ó| |ó|
    ( bro·che

    bro·che

    )


    nome masculino

    1. Jóia ou adorno com um alfinete para prender como enfeite na roupa ou para prender um xaile ou lenço. = PREGADEIRA

    2. Fivela que guarnece ligas, fitas, etc.

    3. Fecho metálico de livros, pastas ou outros objectos. = BROCHA

    4. [Antigo] [Antigo] Peça que afivela certas partes da armadura. = BROCHA

    5. [Portugal, Calão] [Portugal, Tabuísmo] Prática sexual que consiste em estimular o pénis com a boca ou com a língua. [Equivalente no português do Brasil: boquete.] = CHAMADA PARA TÓQUIO, FELAÇÃO

    etimologiaOrigem: francês broche.
    Significado de brocheSignificado de broche

    Secção de palavras relacionadas

    brocharbrochar
    ( bro·char

    bro·char

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. [Encadernação] [Encadernação] Coser as folhas dos livros e envolvê-las em capa de papel ou cartolina.

    2. Pregar brochas em.

    3. Usar brocha em.

    etimologiaOrigem: brocha + -ar.
    Significado de brocharSignificado de brochar

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: broxar.

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "broche" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda. Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia. Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral? Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences. Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.


    Num texto que li, a propósito de funções em âmbitos de gestão, encontrei o termo decisional como papel do gestor. Embora entenda o significado, por não conhecer o termo, gostaria de saber se o poderei usar ou se deveria optar por um termo correcto ou aplicar alguma alternativa.