Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub

pub
brochebroche | s. m.
1ª pess. sing. pres. conj. de brocharbrochar
3ª pess. sing. imp. de brocharbrochar
3ª pess. sing. pres. conj. de brocharbrochar
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

bro·che |ó| bro·che |ó|
(francês broche)
substantivo masculino

1. Jóia ou adorno com um alfinete para prender como enfeite na roupa ou para prender um xaile ou lenço. = PREGADEIRA

2. Fivela que guarnece ligas, fitas, etc.

3. Fecho metálico de livros, pastas ou outros objectos. = BROCHA

4. [Antigo]   [Antigo]  Peça que afivela certas partes da armadura. = BROCHA

5. [Portugal, Calão]   [Portugal, Tabuísmo]  Prática sexual que consiste em estimular o pénis com a boca ou com a língua. [Equivalente no português do Brasil: boquete.] = CHAMADA PARA TÓQUIO, FELAÇÃO


bro·char bro·char - ConjugarConjugar
(brocha + -ar)
verbo transitivo

1. [Encadernação]   [Encadernação]  Coser as folhas dos livros e envolvê-las em capa de papel ou cartolina.

2. Pregar brochas em.

3. Usar brocha em.

Confrontar: broxar.
pub

Auxiliares de tradução

Traduzir "broche" para: Espanhol | Francês | Inglês

Parecidas

Palavras vizinhas

Esta palavra em blogues

Ver mais
Blogues do SAPO

Esta palavra no Twitter

Dúvidas linguísticas


A palavra missa é na verdade uma palavra originária do latim? Gostaria de saber qual o sentido genérico dessa palavra.
O substantivo missa deriva do latim missa que corresponde à forma feminina do particípio passado do verbo mittere ‘enviar’. Esta palavra fazia parte da fórmula latina de fecho de cada missa (Ite, missa est ‘ide, está enviada [a oração ou a mensagem]’), que está na origem desta forma para designar a celebração da eucaristia.



Sou utilizadora do FLiP e ao utilizá-lo surgiu-me uma dúvida: Na palavra livra-lo o FLiP não assinala a falta de acentuação. Isto é, aceita com e sem acento. Gostaria de saber se há uma forma de assegurar que a falta de acentuação é encontrada.
O FLiP não pode assinalar falta de acentuação em livra-lo, pelo menos isoladamente. Isto porque tal forma corresponde à 2.ª pessoa do presente do indicativo do verbo livrar, pronominalizada com -(l)o(s) / -(l)a(s). Esta forma com ênclise é por vezes confundida com livrá-lo (infinitivo impessoal) e até com livra-o (3.ª pessoa do presente do indicativo e 2.ª do imperativo), ambas igualmente correctas, como se pode ver nos seguintes exemplos:

(i) Tu livras o João da prisão? = Tu livra-lo da prisão? [2.ª pessoa do presente do indicativo]
(ii) O advogado conseguiu livrar o João da prisão. = O advogado conseguiu livrá-lo da prisão. [infinitivo impessoal]
(iii) Ele livra o João da prisão. = Ele livra-o da prisão. [3.ª pessoa do presente do indicativo]
(iv) Por favor, livra o João da prisão! = Por favor, livra-o da prisão! [2.ª pessoa do imperativo]

pub

Palavra do dia

ga·lo·le ga·lo·le
(origem obscura)
substantivo masculino

[Linguística]   [Lingüística]   [Linguística]  Língua malaio-polinésia falada a leste de Timor. = GALÓLI, GALOLO

pub

Mais pesquisadas do dia

Siga-nos



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2013, https://dicionario.priberam.org/broche [consultado em 07-12-2019]