PT
BR
Pesquisar
Definições



bananinha

A forma bananinhapode ser [derivação feminino singular de bananabanana] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
bananinhabananinha
( ba·na·ni·nha

ba·na·ni·nha

)


nome feminino

1. Banana pequena.

2. [Culinária] [Culinária] Pequeno bolo de farinha de trigo, de forma semelhante à das bananas.

etimologiaOrigem etimológica:babana + -inha, feminino de -inho.
bananabanana
( ba·na·na

ba·na·na

)
Imagem

BotânicaBotânica

Fruto da bananeira, geralmente amarelo e oblongo, de casca espessa, polpa mole e doce.


nome feminino

1. [Botânica] [Botânica] Fruto da bananeira, geralmente amarelo e oblongo, de casca espessa, polpa mole e doce.Imagem

2. [Botânica] [Botânica] Designação de várias plantas monocotiledóneas do género Musa, da família das musáceas, originárias dos países tropicais, cujo fruto é a banana.Imagem = BANANEIRA

3. Insuflável cuja forma se assemelha ao fruto da banadeira, usado em actividades náuticas recreativas.

4. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Órgão sexual masculino. = PÉNIS

5. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Gesto obsceno realizado com os dois braços, cruzando-se um sobre o outro, mantendo-se um deles na vertical, e que serve para ofender alguém.Imagem = MANGUITO


adjectivo de dois géneros e nome de dois génerosadjetivo de dois géneros e nome de dois géneros

6. [Informal, Depreciativo] [Informal, Depreciativo] Diz-se de ou indivíduo sem energia, sem iniciativa. = MOLENGA

7. [Informal, Depreciativo] [Informal, Depreciativo] Diz-se de ou indivíduo que tem medo de alguma coisa. = COBARDE, MEDRICAS

etimologiaOrigem etimológica:origem africana.
Colectivo:Coletivo:Coletivo:bananal, bananeiral.


Dúvidas linguísticas



Agradeço que me informem como devo pronunciar a palavra maximizar, isto é, se deve ser macsimizar ou massimizar.
A letra -x- da palavra maximizar poderá ser pronunciada [ks] ou [s] e é esta a opção dos dicionários de língua que registam a transcrição fonética (por exemplo, o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea, da Academia das Ciências ou do Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora), pois se por um lado deriva do adjectivo e substantivo máximo, cujo -x- se lê habitualmente [s] no português europeu, por outro tem alguma influência do inglês (maximise ou maximize) ou do francês (maximiser).



Tenho dúvidas na construção desta frase: "caso tenha dúvidas, não hesite em perguntar" ou "caso tenha dúvidas, não hesite perguntar". Não sei qual a mais correcta.
As duas frases apresentadas encontram-se correctas, pois o verbo hesitar, quando selecciona uma frase infinitiva, pode ser transitivo directo, isto é, selecciona um complemento que não é regido por preposição (ex.: não hesite perguntar) ou transitivo indirecto, isto é, selecciona um complemento regido por preposição (ex.: não hesite em perguntar). Pesquisas em corpora e motores de busca mostram no entanto que a construção como transitivo indirecto (hesitar em) é mais usual.